2 Coríntios 4
Besta Kabur (ESG) vs BKJ
1 पेन मापोर्रो दया कीसि, दाना पोल्ले वेहाना इद सेवा माक हीता, अदुनहाटीं मोमोट दैरनेमते वेहांतोम.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 सिग्गु होनानव आनि मक्किस कियाना कबाह्कुन मोमोट होळसीतोम. इंकावरोन दोका हियमळ आयि, पेनदा पोल्लेतुन उल्टा-पल्टा कीसि वेहमळ आयि इसोंटा कबाह्क किय्योम. गानि पेनदा मुन्ने सत्तेम पोल्लेतुन वेहाना हेंदाल, मोमोट बसंटोरम इंचि हरेक मनकंक ओरा मनसुने तेळियंता.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 मना बेसता कबुरगिंटा मुस्कु वाटताप मनानय्ते, अद नासडेम आयानोराहाटींगे मंता.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 किरिस्तु पेनदा रूपम आंदुर, ओना महिमाता बेसता कबुरता वेल्गुन हूळा मनि इंचि ई दुनियातोरा पेन विस्वासम कियवोरा मनसुन हीकट कीसि पोहता.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 अदुनहाटीं येसु किरिस्तु सामि आंदुर, ओनाहेंदाले मोमोट मी सेवाकुल्कुम आंदुम इंचि प्रचार कींतोम, गानि मावा बारेमते मोमोट प्रचार कीकुन्नोम.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 बारित्ते, “हीकटताल वेल्गु आयि” इंचि पेने इत्ता. मनम येसु किरिस्तुना मोकमते दिस्सना पेनदा महिमाता तेल्वितुन एरपाट कियागोम इंचि मनाकुन इदे वेल्गुने मना मनसुने मेर्सागोटता.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 मनालोप्पो मंदना इद वेल्गु पेद्दा दनमलेसीं मंता. गानि ई दनमतुन तोळिता अळकातसोंटा मना मेंदुल्कुने पेने इरता. इदुनहेंदाल ई वेहा परवच्चो ताकत मनद आयो गानि पेनदाहेंदाल मंता इंचि माकु तेळियंता.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 माकु नालुं मूलानाल आपत्तिं अय्ते वांतां, गानि आपत्तिते अर्सि होन्नोम, वेल्लेने मल्कां गाबर आंतोम, गानि आसे हिल्वाप मन्नोम.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 लोकुल्क तकलिप अय्ते कींतुर गानि पेन माकुन होळसो. पगातोर हिळु अरहंतुर गानि नासडेम आयोम.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 येसुना पिस्वर मावा मेंदुल्ते दिस्सागोम इंचि येसुना हामुटुन बस्केळ्क मा मेंदुल्ते पीसि तिरियंतोम.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 येसुना पिस्वर मावा हायाना मेंदुल्ते दिस्सागोम इंचि मोमोट पिस्सि मंचिगुडा बस्केळ्क येसुनाहाटीं हामुरता कय्दे मनंतोम.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 अदुनहाटीं मावा लोप्पो हामुर, मीलोप्पो पिस्वर कबळ कींता.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 दर्मसास्त्रमते, “नना विस्वासम कीतन, अदुनहाटीं वळ्कतन” इंचि रासि मत्ताप मोमोट विस्वासम कीतोम, अदे विस्वासमता आत्मा मावा लोप्पो मंता इंचि मोमोट वळ्कतोम. बारित्ते अदे विस्वासमता आत्मा मावा लोप्पो मंता.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 बारित्ते, सामि येसुन जीवाते तेहता पेने मोमोट येसुना लोप्पो कलियसि मत्ताहाटीं माकुनगुडा जीवाते तेहंता आनि मीवातोनि माकुनगुडा दाना मुन्ने निप्संता इंचि माक एरपाटे मंता.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 पेनदा कुर्पा वेल्लेटुर लोकुल्कुनगा एवसि, दाना महिमा कियालय एक्कोते-एक्को दन्यवादाल्क वेहाना पारतनां बेर्सगोम इंचि इवन्नि मीवाहाटीं मंतां.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 अदुनहाटीं मोमोट दैरनेम होळसोम. मावा मेंदुल पलाताल जिग्गि हिलाकोंटा आसेके मंता, गानि लोप्पो मंदना आत्मा मात्रम रोज पूनगा आसेके मंता.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 बारित्ते, माकु गळसेमताहाटीं वायाना तकलिपकु, मावाहाटीं मोमोट विचारम किय्योम अच्चोर अव्सरम आतव आनि बस्केळ्क मंदना महिमातुन तयार कींतां.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 अय्ते इंदके मोमोट दिस्साना वस्तुकुन पोर्रो आयो, गानि दिस्सुवा वस्तुकुन पोर्रो नदर वाटंतोम. दिस्सना वस्तुक गळसेम मनंतां, दिस्सुवा वस्तुक बारे बस्केळ्क मनंतां.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.