2 Coríntios 4
Besta Kabur (ESG) vs ACF
1 पेन मापोर्रो दया कीसि, दाना पोल्ले वेहाना इद सेवा माक हीता, अदुनहाटीं मोमोट दैरनेमते वेहांतोम.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 सिग्गु होनानव आनि मक्किस कियाना कबाह्कुन मोमोट होळसीतोम. इंकावरोन दोका हियमळ आयि, पेनदा पोल्लेतुन उल्टा-पल्टा कीसि वेहमळ आयि इसोंटा कबाह्क किय्योम. गानि पेनदा मुन्ने सत्तेम पोल्लेतुन वेहाना हेंदाल, मोमोट बसंटोरम इंचि हरेक मनकंक ओरा मनसुने तेळियंता.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 मना बेसता कबुरगिंटा मुस्कु वाटताप मनानय्ते, अद नासडेम आयानोराहाटींगे मंता.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 किरिस्तु पेनदा रूपम आंदुर, ओना महिमाता बेसता कबुरता वेल्गुन हूळा मनि इंचि ई दुनियातोरा पेन विस्वासम कियवोरा मनसुन हीकट कीसि पोहता.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 अदुनहाटीं येसु किरिस्तु सामि आंदुर, ओनाहेंदाले मोमोट मी सेवाकुल्कुम आंदुम इंचि प्रचार कींतोम, गानि मावा बारेमते मोमोट प्रचार कीकुन्नोम.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 बारित्ते, “हीकटताल वेल्गु आयि” इंचि पेने इत्ता. मनम येसु किरिस्तुना मोकमते दिस्सना पेनदा महिमाता तेल्वितुन एरपाट कियागोम इंचि मनाकुन इदे वेल्गुने मना मनसुने मेर्सागोटता.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 मनालोप्पो मंदना इद वेल्गु पेद्दा दनमलेसीं मंता. गानि ई दनमतुन तोळिता अळकातसोंटा मना मेंदुल्कुने पेने इरता. इदुनहेंदाल ई वेहा परवच्चो ताकत मनद आयो गानि पेनदाहेंदाल मंता इंचि माकु तेळियंता.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 माकु नालुं मूलानाल आपत्तिं अय्ते वांतां, गानि आपत्तिते अर्सि होन्नोम, वेल्लेने मल्कां गाबर आंतोम, गानि आसे हिल्वाप मन्नोम.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 लोकुल्क तकलिप अय्ते कींतुर गानि पेन माकुन होळसो. पगातोर हिळु अरहंतुर गानि नासडेम आयोम.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 येसुना पिस्वर मावा मेंदुल्ते दिस्सागोम इंचि येसुना हामुटुन बस्केळ्क मा मेंदुल्ते पीसि तिरियंतोम.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 येसुना पिस्वर मावा हायाना मेंदुल्ते दिस्सागोम इंचि मोमोट पिस्सि मंचिगुडा बस्केळ्क येसुनाहाटीं हामुरता कय्दे मनंतोम.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 अदुनहाटीं मावा लोप्पो हामुर, मीलोप्पो पिस्वर कबळ कींता.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 दर्मसास्त्रमते, “नना विस्वासम कीतन, अदुनहाटीं वळ्कतन” इंचि रासि मत्ताप मोमोट विस्वासम कीतोम, अदे विस्वासमता आत्मा मावा लोप्पो मंता इंचि मोमोट वळ्कतोम. बारित्ते अदे विस्वासमता आत्मा मावा लोप्पो मंता.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 बारित्ते, सामि येसुन जीवाते तेहता पेने मोमोट येसुना लोप्पो कलियसि मत्ताहाटीं माकुनगुडा जीवाते तेहंता आनि मीवातोनि माकुनगुडा दाना मुन्ने निप्संता इंचि माक एरपाटे मंता.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 पेनदा कुर्पा वेल्लेटुर लोकुल्कुनगा एवसि, दाना महिमा कियालय एक्कोते-एक्को दन्यवादाल्क वेहाना पारतनां बेर्सगोम इंचि इवन्नि मीवाहाटीं मंतां.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 अदुनहाटीं मोमोट दैरनेम होळसोम. मावा मेंदुल पलाताल जिग्गि हिलाकोंटा आसेके मंता, गानि लोप्पो मंदना आत्मा मात्रम रोज पूनगा आसेके मंता.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 बारित्ते, माकु गळसेमताहाटीं वायाना तकलिपकु, मावाहाटीं मोमोट विचारम किय्योम अच्चोर अव्सरम आतव आनि बस्केळ्क मंदना महिमातुन तयार कींतां.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 अय्ते इंदके मोमोट दिस्साना वस्तुकुन पोर्रो आयो, गानि दिस्सुवा वस्तुकुन पोर्रो नदर वाटंतोम. दिस्सना वस्तुक गळसेम मनंतां, दिस्सुवा वस्तुक बारे बस्केळ्क मनंतां.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.