1 Tessalonicenses 5

Besta Kabur (ESG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 विस्वासुल्‍कुनिटा! अव गटनां जर्गना वेला, कालमता बारेमते मोमोट मीक रासाना अव्‍सरम हिल्‍ले.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 बारित्‍ते नर्कटा वेलाते दोंगल बल्हा अचानक वांतोर, अल्‍हेने सामि वायाना रोजुगुडा मनंता इंचि मीकु एरपाटे.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 बस्के अय्ते लोकुल्‍क, “मोमोट सांतिते मंतोम, माक वेर्रे हिल्‍ले,” इंचि वेहासेक मनंतुर, अस्‍केने पीटे मंदना मुरतळकु बल्हा नोप्‍पिं तेदंतां अल्हा, पीळा ओरापोर्रो अचानक वांता. ओर बल्हा किय्यिनागानि पिस्सुर.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 गानि विस्वासुल्‍कुनिटा! अद रोजु दोंगानलेसीं अचानक मीपोर्रो वायालय मिमेट बारे हीकटते हिल्‍लिर.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 मिमेट अंटोर वेल्‍गु आनि पोद्‍दलता पिलाल्क आंदिर, मनम नर्का आनि हीकटतोरम आयोम.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 अदुनहाटीं मनम वेरेतोरालेसीं मींडसि मनमळ आयो गानि तेल्‍विते, उसारते मंदकोम.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 मींडानोर नर्कळ्‍क मींडंतुर, रिम्मा आयानोर नर्कळ्के रिम्मा आंतुर.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 गानि मनम पोद्‍दलतोरम आताहाटीं सांतिते मंदकोम. मना चातितुन कापाळना कच्‍चिता अंगिलेसीं विस्वासम आनि पावरमते ताककोम. मना तल्‍लक टोपिलेसीं मुक्‍तिता आसे इरकोम.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 बारित्‍ते पेन मनापोर्रो होंग हुप्‍सालय आयो, गानि मना येसु किरिस्‍तु सामिनाहेंदाल मुक्‍ति दोर्किच्‍कुनालय मनाकुन निलाहता.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 मनम हायिना, पिस्सिना किरिस्‍तुनतोनि मंदना इंचि ओर मनाहाटीं जीवा हीतोर.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 अदुनहाटीं, मिमेट इंदके कीसेके मंतिट अल्‍हेने वरोंक-वरोर दैरनेम हीम्टु, वरोन-वरोर विस्वासमते निलाहट.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 — ausente —
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 — ausente —
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 मावा विस्वासुल्‍कुनिटा! लंडोर्कुंक समजांचि वेहाट, वेरियानोर्कुंक दैरनेम हीम्टु, कमजोर मत्‍तोर्कुंक सहायम कीम्‍टु, अंटोरतोनि ओप्‍केते मंटु इंचि मोमोट मीक तेळियागोट्‍सि विनंति कीसेके मंतोम.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 मीलोप्‍पो बोरन्‍ना सेड्‍डातनमता बदला सेड्‍डातनम कियाकोंटा हूळकुंटु. गानि बस्‍केळ्‍क वरोंक-वरोर आनि अंटोराहाटींगुडा बेस कियालय कोसिस कीम्‍टु.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 बस्‍केळ्‍क कुसिते मंटु.
16 Alegrem-se sempre.
17 बस्‍केळ्‍क पारतना कीसेके मंटु.
17 Orem continuamente.
18 अन्‍नि परिस्तितिने मिमेट पेनदुक दन्यवाद कीम्‍टु, बारित्‍ते मिमेट येसु किरिस्‍तुनलोप्‍पो इल्हे मंदना इंचि पेनदा इच्‍चा मंता.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 पवित्र आत्माता वेलगुन पिरुहमट.
19 Não apaguem o Espírito.
20 पेनदा कबुरतोरा पोल्‍लेन पास्कमट.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 गानि अन्‍निटवुन परिक्‍सा कीसि हुळाट, बव बेसतवो अवुन पीसि मंटु.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 अन्‍नि तीरकुना कराब पोल्‍लेनाल लक्‍कु मंटु.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 सांति हियना पेने कुद मीकुन पुरागा पवित्र किय्‍यिकांटी, मावा येसु किरिस्‍तु सामि मर्रा वायानादाका मीवा आत्मातुन, जीवातुन, मेंदुलतुन दोसेम हिलाकोंटा कापाळिकांटी.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 मीकुन केयता पेन विस्वासमगल्‍लद आंदु, अद अल्‍हेने कींता.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 विस्वासुल्‍कुनिटा! मावाहाटीं पारतना कीम्‍टु.
25 Irmãos, orem por nós.
26 अंटोर विस्वासुल्‍क, वरोंक-वरोर कय कल्‍पिसि पवित्र पावरमते जोहार कीम्‍टु.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 इद सिट्‍टि अंटोर विस्वासुल्‍क केंजानाल हद्‍विसि हुप्‍सा इंचि नना सामिना अदिकारमते वेहासेक मंतन.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 मना सामि येसु किरिस्‍तुना कुर्पा मीपोर्रो मन्‍निकांटी. आमेन.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.