1 Tessalonicenses 5

Besta Kabur (ESG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 विस्वासुल्‍कुनिटा! अव गटनां जर्गना वेला, कालमता बारेमते मोमोट मीक रासाना अव्‍सरम हिल्‍ले.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 बारित्‍ते नर्कटा वेलाते दोंगल बल्हा अचानक वांतोर, अल्‍हेने सामि वायाना रोजुगुडा मनंता इंचि मीकु एरपाटे.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 बस्के अय्ते लोकुल्‍क, “मोमोट सांतिते मंतोम, माक वेर्रे हिल्‍ले,” इंचि वेहासेक मनंतुर, अस्‍केने पीटे मंदना मुरतळकु बल्हा नोप्‍पिं तेदंतां अल्हा, पीळा ओरापोर्रो अचानक वांता. ओर बल्हा किय्यिनागानि पिस्सुर.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 गानि विस्वासुल्‍कुनिटा! अद रोजु दोंगानलेसीं अचानक मीपोर्रो वायालय मिमेट बारे हीकटते हिल्‍लिर.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 मिमेट अंटोर वेल्‍गु आनि पोद्‍दलता पिलाल्क आंदिर, मनम नर्का आनि हीकटतोरम आयोम.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 अदुनहाटीं मनम वेरेतोरालेसीं मींडसि मनमळ आयो गानि तेल्‍विते, उसारते मंदकोम.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 मींडानोर नर्कळ्‍क मींडंतुर, रिम्मा आयानोर नर्कळ्के रिम्मा आंतुर.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 गानि मनम पोद्‍दलतोरम आताहाटीं सांतिते मंदकोम. मना चातितुन कापाळना कच्‍चिता अंगिलेसीं विस्वासम आनि पावरमते ताककोम. मना तल्‍लक टोपिलेसीं मुक्‍तिता आसे इरकोम.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 बारित्‍ते पेन मनापोर्रो होंग हुप्‍सालय आयो, गानि मना येसु किरिस्‍तु सामिनाहेंदाल मुक्‍ति दोर्किच्‍कुनालय मनाकुन निलाहता.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 मनम हायिना, पिस्सिना किरिस्‍तुनतोनि मंदना इंचि ओर मनाहाटीं जीवा हीतोर.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 अदुनहाटीं, मिमेट इंदके कीसेके मंतिट अल्‍हेने वरोंक-वरोर दैरनेम हीम्टु, वरोन-वरोर विस्वासमते निलाहट.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 — ausente —
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 मावा विस्वासुल्‍कुनिटा! लंडोर्कुंक समजांचि वेहाट, वेरियानोर्कुंक दैरनेम हीम्टु, कमजोर मत्‍तोर्कुंक सहायम कीम्‍टु, अंटोरतोनि ओप्‍केते मंटु इंचि मोमोट मीक तेळियागोट्‍सि विनंति कीसेके मंतोम.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 मीलोप्‍पो बोरन्‍ना सेड्‍डातनमता बदला सेड्‍डातनम कियाकोंटा हूळकुंटु. गानि बस्‍केळ्‍क वरोंक-वरोर आनि अंटोराहाटींगुडा बेस कियालय कोसिस कीम्‍टु.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 बस्‍केळ्‍क कुसिते मंटु.
16 Estejam sempre alegres.
17 बस्‍केळ्‍क पारतना कीसेके मंटु.
17 Orem sem cessar.
18 अन्‍नि परिस्तितिने मिमेट पेनदुक दन्यवाद कीम्‍टु, बारित्‍ते मिमेट येसु किरिस्‍तुनलोप्‍पो इल्हे मंदना इंचि पेनदा इच्‍चा मंता.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 पवित्र आत्माता वेलगुन पिरुहमट.
19 Não apaguem o Espírito.
20 पेनदा कबुरतोरा पोल्‍लेन पास्कमट.
20 Não desprezem as profecias.
21 गानि अन्‍निटवुन परिक्‍सा कीसि हुळाट, बव बेसतवो अवुन पीसि मंटु.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 अन्‍नि तीरकुना कराब पोल्‍लेनाल लक्‍कु मंटु.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 सांति हियना पेने कुद मीकुन पुरागा पवित्र किय्‍यिकांटी, मावा येसु किरिस्‍तु सामि मर्रा वायानादाका मीवा आत्मातुन, जीवातुन, मेंदुलतुन दोसेम हिलाकोंटा कापाळिकांटी.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 मीकुन केयता पेन विस्वासमगल्‍लद आंदु, अद अल्‍हेने कींता.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 विस्वासुल्‍कुनिटा! मावाहाटीं पारतना कीम्‍टु.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 अंटोर विस्वासुल्‍क, वरोंक-वरोर कय कल्‍पिसि पवित्र पावरमते जोहार कीम्‍टु.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 इद सिट्‍टि अंटोर विस्वासुल्‍क केंजानाल हद्‍विसि हुप्‍सा इंचि नना सामिना अदिकारमते वेहासेक मंतन.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 मना सामि येसु किरिस्‍तुना कुर्पा मीपोर्रो मन्‍निकांटी. आमेन.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.