1 João 5
Besta Kabur (ESG) vs VC
1 येसु, किरिस्तु आंदुर इंचि बोरय्ते विस्वास कींतोर, ओर पेनदा मर्रि आंतोर आनि बोरय्ते पेनतोनि पावरम कींतोर, ओर दाना मर्रिनतोनि इंका पावरम कींतोर.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 इल्हा मनम बस्के अय्ते पेनदुन पावरम कींतोम आनि दाना आदेसकुना परकारम ताकंतोम अय्ते, अस्के एरपाट कींतोम गदा मनम पेनदा मर्कुनतोनिगुडा पावरम कींतोम.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 पेनदा आदेसकुना परकारम ताकते, दानतोनि पावरम कींतोम इंचि एरपाट आंता. दाना आदेसकु कटिनम (वसेम आयवसोंटव) हिल्लें.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 बारित्ते बोरय्ते पेनदा मर्रि आंतोर, ओर दुनियातुन गेल्संतोर आनि मना विस्वासमहेंदाले दुनियापोर्रो मनाकु गेल्पु दोर्कंता.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 येसु पेनदा मर्रि इंचि बोरय्ते विस्वासम कींतोर, ओरे दुनियापोर्रो गेल्संतोर.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 मनागा एर आनि नेत्तुरतोनी वातोर, ओर येसु किरिस्तु आंदुर. सिराप एतोनि आयो, एर आनि नेत्तुरतोनी. आनि ओना साक्सि हियानद आत्मा आंदु. बारित्ते आत्मे सत्तेम आंदु.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 साक्सि हिय्यनोर मुव्वुर आंदुर.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 आत्मा, एर आनि नेत्तुर आनि ईर मुव्वुरा साक्सि उंदे आंदु.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 मनम मनकनाहेंदाल हीता साक्सितुन मानांचंतोम अय्ते, पेनदाहेंदाल हीता साक्सि बच्चोर पेद्दा. बद साक्सि अय्ते पेन तना मर्रिना बारेमते हीता. अदे साक्सि पेनदा साक्सि आंदु.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 बोरय्ते पेनदा मर्रिनपोर्रो विस्वास इर्रंतोर, ओर ओनालोप्पो पेनदा साक्सितुन इर्रंतोर. पेन इत्ता पोल्लेनपोर्रो बोरय्ते विस्वास इर्रोर, ओर पेनदुन आबद्दम कींतोर. बारित्ते पेन तना मर्रिना बारेमते हीता साक्सितुन ओर विस्वास किया हिल्लोर.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 पेन मनाकु बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर हीता, ई पिस्वर दाना मर्रिनगा मंता. इदे पेनदा गवाइ आंद.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 बोरय्ते पेनदा मर्रिन स्विकार कींतोर, ओनाकु ई पिसवर दोर्कंता गानि बोनगा अय्ते पेनदा मर्रि हिल्लोर, ओनगा ई पिसवर हिल्ले.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 पेनदापोर्रो विस्वास इर्रानोरिटा! बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर मिहगा मंता. दीन मिमेटु एरपाट कीम्टु इंचि नना मीकु इव पोल्लें रासा मंतन.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 मना पेन पोर्रो इदु विस्वास मंता. मनमगिंटा दाना मनसु मत्ताप तल्कानय्ते अद मनद केंजंता.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 आनि मनम बतलय्ते दान तल्कंतोम अद केंजंता, इदु मनाकु एरपाट मंता. दानहाटीं मनम दान बतलय्ते तल्कंतोम, अव मनाकु दोर्कतां इदिंका मनाकु एरपाट मंता.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ओक्कला मना दंटा विस्वासि हामुर हिल्वा पापम कियनेंके हूळानय्ते ओनाहाटीं पारतना कियागोम. पेन ओना पापमताल पायिचंता. इत्ते बोरय्ते हामुरते होनानसोंटा पापम कींतोर ओनाहाटीं आयो. इसोंटा पापमगुडा मनंता दाना परिनाम हामुरे. नना मीकुन इसोंटा पापमताहाटीं पेनदुन तल्कागोम इंचेके हिल्ले.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 अन्नि कराब कबाह्क पापमे आंदु. गानि अन्नि पापाल्क हामुरताहेके ओयों.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 मनाकु एरपाट, बोरय्ते पेनदा मर्रि आतोर, ओर पापम किय्योर. पेनदा मर्रि ओना कापाळांतोर. आ देय्यम ओना बतल किया पर्रो.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 मनाकु एरपाट मनम पेनदा हेंदोरम आंदुम. पूरा दुनिया आ देय्यम कय्दे मंता.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 गानि मनाकु एरपाट मंता, पेनदा मर्रि वासि, मनम निजम पेनदुन एरपाट कियागोम इंचि मनाकु तेल्वि हीतोर. बारित्ते मनम निजम पेनदुन एरपाट कियागोम इंचि. इत्ते, मनम पेनदा मर्रि येसु किरिस्तुनलोप्पो मंतोम. पेनबाबाले निजम पेन आंदुर आनि बस्केळ्क पिस्सना पिस्वर ओरे आंदुर.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 पिलाल्कुनिटा! मिमेटु मूर्तिनाल लक्कु मंटु.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.