1 João 5

Besta Kabur (ESG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 येसु, किरिस्‍तु आंदुर इंचि बोरय्ते विस्वास कींतोर, ओर पेनदा मर्रि आंतोर आनि बोरय्ते पेनतोनि पावरम कींतोर, ओर दाना मर्रिनतोनि इंका पावरम कींतोर.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 इल्‍हा मनम बस्के अय्ते पेनदुन पावरम कींतोम आनि दाना आदेसकुना परकारम ताकंतोम अय्ते, अस्‍के एरपाट कींतोम गदा मनम पेनदा मर्कुनतोनिगुडा पावरम कींतोम.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 पेनदा आदेसकुना परकारम ताकते, दानतोनि पावरम कींतोम इंचि एरपाट आंता. दाना आदेसकु कटिनम (वसेम आयवसोंटव) हिल्‍लें.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 बारित्‍ते बोरय्ते पेनदा मर्रि आंतोर, ओर दुनियातुन गेल्संतोर आनि मना विस्वासमहेंदाले दुनियापोर्रो मनाकु गेल्‍पु दोर्कंता.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 येसु पेनदा मर्रि इंचि बोरय्ते विस्वासम कींतोर, ओरे दुनियापोर्रो गेल्संतोर.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 मनागा एर आनि नेत्‍तुरतोनी वातोर, ओर येसु किरिस्‍तु आंदुर. सिराप एतोनि आयो, एर आनि नेत्‍तुरतोनी. आनि ओना साक्‍सि हियानद आत्मा आंदु. बारित्‍ते आत्मे सत्‍तेम आंदु.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 साक्‍सि हिय्यनोर मुव्वुर आंदुर.
7 Há três que dão testemunho:
8 आत्मा, एर आनि नेत्‍तुर आनि ईर मुव्वुरा साक्‍सि उंदे आंदु.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 मनम मनकनाहेंदाल हीता साक्‍सितुन मानांचंतोम अय्ते, पेनदाहेंदाल हीता साक्‍सि बच्‍चोर पेद्‍दा. बद साक्‍सि अय्ते पेन तना मर्रिना बारेमते हीता. अदे साक्‍सि पेनदा साक्‍सि आंदु.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 बोरय्ते पेनदा मर्रिनपोर्रो विस्वास इर्रंतोर, ओर ओनालोप्‍पो पेनदा साक्‍सितुन इर्रंतोर. पेन इत्‍ता पोल्‍लेनपोर्रो बोरय्ते विस्वास इर्रोर, ओर पेनदुन आबद्‍दम कींतोर. बारित्‍ते पेन तना मर्रिना बारेमते हीता साक्‍सितुन ओर विस्वास किया हिल्‍लोर.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 पेन मनाकु बस्‍केळ्‍क पिस्सना पिस्वर हीता, ई पिस्वर दाना मर्रिनगा मंता. इदे पेनदा गवाइ आंद.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 बोरय्ते पेनदा मर्रिन स्विकार कींतोर, ओनाकु ई पिसवर दोर्कंता गानि बोनगा अय्ते पेनदा मर्रि हिल्‍लोर, ओनगा ई पिसवर हिल्‍ले.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 पेनदापोर्रो विस्वास इर्रानोरिटा! बस्‍केळ्‍क पिस्सना पिस्वर मिहगा मंता. दीन मिमेटु एरपाट कीम्‍टु इंचि नना मीकु इव पोल्‍लें रासा मंतन.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 मना पेन पोर्रो इदु विस्वास मंता. मनमगिंटा दाना मनसु मत्‍ताप तल्कानय्ते अद मनद केंजंता.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 आनि मनम बतलय्ते दान तल्‍कंतोम अद केंजंता, इदु मनाकु एरपाट मंता. दानहाटीं मनम दान बतलय्ते तल्‍कंतोम, अव मनाकु दोर्कतां इदिंका मनाकु एरपाट मंता.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ओक्‍कला मना दंटा विस्वासि हामुर हिल्वा पापम कियनेंके हूळानय्ते ओनाहाटीं पारतना कियागोम. पेन ओना पापमताल पायिचंता. इत्‍ते बोरय्ते हामुरते होनानसोंटा पापम कींतोर ओनाहाटीं आयो. इसोंटा पापमगुडा मनंता दाना परिनाम हामुरे. नना मीकुन इसोंटा पापमताहाटीं पेनदुन तल्कागोम इंचेके हिल्‍ले.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 अन्‍नि कराब कबाह्‍क पापमे आंदु. गानि अन्‍नि पापाल्क हामुरताहेके ओयों.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 मनाकु एरपाट, बोरय्ते पेनदा मर्रि आतोर, ओर पापम किय्योर. पेनदा मर्रि ओना कापाळांतोर. आ देय्यम ओना बतल किया पर्रो.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 मनाकु एरपाट मनम पेनदा हेंदोरम आंदुम. पूरा दुनिया आ देय्यम कय्‍दे मंता.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 गानि मनाकु एरपाट मंता, पेनदा मर्रि वासि, मनम निजम पेनदुन एरपाट कियागोम इंचि मनाकु तेल्वि हीतोर. बारित्‍ते मनम निजम पेनदुन एरपाट कियागोम इंचि. इत्‍ते, मनम पेनदा मर्रि येसु किरिस्‍तुनलोप्‍पो मंतोम. पेनबाबाले निजम पेन आंदुर आनि बस्‍केळ्‍क पिस्सना पिस्वर ओरे आंदुर.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 पिलाल्‍कुनिटा! मिमेटु मूर्तिनाल लक्‍कु मंटु.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.