1 João 4

Besta Kabur (ESG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पावरमगल्‍लोरिटा! नहगा पेनदा आत्मा मंता इनना अंटोरपोर्रो विस्वासम कियमट. मोमोट पेनदा कबुरतोरम इंचेके, तप्‍पुड बोदां कराहनोर वेल्‍लेन मंदि दुनियाते वेलियसंतुर. अदुनहाटीं बरोसा कियाका मुन्‍ने आ वळ्‍कानोनगा मनना आत्मां पेनदागटाल वातावेना इंचि, परिक्‍सा कीसि हुळट.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 पेनदा आत्मातुन मिमेट इल्‍हा एरपाट किय्‍याना; बद आत्मा अय्ते, “येसु किरिस्‍तु मनकना रूपमते वातोर,” इंचि ओप्‍कुंता, आ हरेक आत्मा पेनदाहेंदाल वातद आंद.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 गानि बद आत्मा अय्ते, येसु मनकना रूपमते वातोर इंचि ओप्‍कुन्‍नो, अद आत्मा पेनदाहेंदाल वातद आयो. अद किरिस्‍तुना पगातोना आत्मा आंद. असोंटा आत्मा वायाना मंता इंचि मिमेट मुन्‍नेन केंजसि मत्‍तिर, अद इंदके दुनियाते वासि मंता.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 पिलाल्‍कुनिटा! मिमेट पेनदा हेंदोर आंदिर. मीलोप्‍पो मनना आत्मा, दुनियाते मनना आत्माकन्‍ना बच्‍चोनो पेद्‍देद आंद. अदुनहाटीं आ आबद्‍दम कबुरतोरा आत्मान मिमेट गेल्‍सतिर.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 आबद्‍दम कबुरतोरा आत्मां दुनियातव आंदुं, अदुनहाटीं अव दुनियाता पोल्‍लेंगे वळ्‍कंतां, दुनियातोर अवुना पोल्‍लें केंजंतुर.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 गानि मनम पेनदा लोकुल्‍क आंदुम. पेनदुन एरपाट कियानोर, मना पोल्‍लें केंजंतुर. गानि पेनदुन एरपाट कियवोर, ओर मना पोल्‍लें केंजुर. इल्‍हा मनम, बद सत्‍तेमता आत्मा आनि बद आबद्‍दमता आत्मा इंचि परक एरपाट किया पर्रंतोम.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 पावरमगल्‍लोरिटा! पावरम पेनदाहेंदाल वातद आंद. अदुनहाटीं मनम वरोंक-वरोर पावरम कियागोम. पावरम किय्यना हरेक मनकल पेनदा संतानम आंदुर. ओर पेनदुन एरपाट कींतोर.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 पेन पावरम आंद. अदुनहाटीं बोर अय्ते पेनदुन पावरम किय्योर, ओर पेनदुन एरपाट किय्योर.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 दाना मर्रिनाहेंदाल मनाकु बस्‍केळ्‍क पिस्‍साना पिस्वर दोर्कना इंचि पेन दाना वरोरे मर्रिन, इद दुनियाते लोहता. इल्‍हा पेन, मनापोर्रोटा दाना पावरमतुन मनाकु हुपिस्‍ता.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 मनम पेनदुन पावरम कीतोम इंचि आयो, गानि पेने मनाकुन पावरम कीता. अदुनहाटींगे, पेन दाना मर्रिन मना पापाल्क मापि आयाना इंचि मोक्‍कु आयालय लोहता. इदे निजम पावरम आंद.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 पावरमगल्‍लोरिटा! पेन मनाकुन इच्‍चोन पावरम कीता अय्ते, मनमगुडा वरोंक-वरोर पावरम कियगोम.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 पेनदुन बोर बस्‍केन हूळा हिल्‍लुर. गानि मनम, वरोंक-वरोर पावरम कियानय्ते पेन मनालोप्‍पो मनंता आनि दाना पावरम मनालोप्‍पो पुरागा आंता.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 इल्‍हा पेन मनालोप्‍पो मनंता, मनम पेनदा लोप्पो मनंतोम इंचि मनाकु एरपाट आंता. बारित्‍ते, पेन मनाकु दाना सतता आत्मातुन हीता.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 दीन मनम हूळतोम आनि मनम दीना साक्‍सि मंतोम, मना पेन बाबल दुनियाता पापाल्क पायिचालय ओना मर्रिन लोहतोर.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 बोरन्‍ना ओक्‍कला, येसुए पेनदा मर्रि इंचि ओप्‍कुनानय्ते, पेन ओनालोप्‍पो निल्‍सि मनंता, ओर पेनदा लोप्पो निल्‍सि मनंतोर.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 पेन माकुन पावरम कीता इंचि इंदके तेल्‍पिचकुत्‍तोम. माकु दानपोर्रो विस्वासमगुडा मंता. पेन पावरम आंद. अदुनहाटीं बोर अय्ते पावरम कींतोर, ओर पेनदा लोप्पो मनंतोर, पेन ओनालोप्‍पो मनंता.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 मनालोप्‍पो पेनदा पावरम पुरागा आंता. अदुनहाटीं पेन न्‍यायम कियाना रोजुने मनम वेरियाकोंटा मना परकोम. बारित्‍ते किरिस्‍तु मत्‍तापे, मनमगुडा इद दुनियाते पिस्सेक मंतोम.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 पावरमते वेर्रे मन्‍नो. पुरागा आता पावरम, वेर्रेतुन पोळागोट्‍टंता. वेर्रे सिक्‍साक संबंदिस्तद आंद, अदुनहाटीं बोर अय्ते वेरियंतुरो, ओरगा इसोंटा पावरम पुरागा आयापर्रो.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 मनम पावरम कींतोम, बारित्‍ते मुन्‍ने मनाकुन पेन पावरम कीता.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ओक्‍कला बोरन्‍ना, “नना पेनदुन पावरम कींतन,” इंचि वेह्‍चि, ओना दादन हय्‍साकोंटे, ओर आबद्‍दम मनकल आंदुर. बारित्‍ते ओर हूळना ओना दादाने ओर पावरम कियुवस्‍के, हूळवा पेनदुन ओर बल्हा पावरम किया परांतोर?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 पेनदाहेंदाल मनाकु इदु आदेस दोर्कता.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.