1 Coríntios 8
Besta Kabur (ESG) vs ARIB
1 इंदके, बोम्मनगा मोळ्कता उपारमता बारेमते वेहंतन, मनम अंटोरम तेल्वितोर्कुम इंचि मनाकु एरपाटे मंता. तेल्विता हेंदाल गर्रा वांता, गानि पावरम बक्तितुन बेर्सागोटंता.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 बोरन्नागिंटा नाक पूरा तेळियंता इंचि इनकुनानय्ते, ओन्क बतलय्ते तेळियमळ गावाले, अद इंदकेगुडा तेळिया हिल्ले.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 गानि बोरन्नागिंटा पेनदुन पावरम कीते, पेनदुक ओर एरपाटे.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 अदुनहाटीं बोम्मनगा मोळ्कता उपारमतुन तिनना बारेमते नना मीक वेहंतन, दुनियाते मनना बोम्माने पेन हिल्ले. पेन उंदे मंता, अद आयाका इंका वेरे पेन हिल्ले.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 — ausente —
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 — ausente —
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 गानि अंटोर विस्वासुल्कुंक ई तेल्वि हिल्ले. इच्चुर मोदाटाले बोम्मन मोळ्किसि मत्ताहाटीं, अगा मोळ्कता उपारमतुन तिंतुर. अदुनहाटीं ओरा कमजोर मनसु कराब आसि दांता.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 गाटो मनाकुन पेनदा दग्गेर्क ओयो. मनम तिनाकुन्ना मनद नुकसान आयो, तिनना बतल पायदा आयो.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 मिमेट बदन्ना उपारम तिंतिर आयावच्चु गानि उंदि पोल्ले मति इर्राट, मीवाहेंदाल विस्वासमते कमजोर मत्तोर पापमते अर्रानायो.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 बारित्ते निमे तेल्विता मनकन, निमेने गुळिते बोम्मनगा मोळ्कता उपारमतुन तिनानय्ते, वरोर कमजोर विस्वासि अदुन हूळतस्के, गुळिते मोळ्कतवुन तिनालय ओना मनसु आयोना?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ओनाहाटींगुडा किरिस्तु हातोर, इल्हा नीवा तेल्विहेंदाल, विस्वासमते कमजोर मत्ता विस्वासि पेनदागटाल लक्कु आंतोर.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 इल्हा निमे नीवा दंटाता विस्वासुल्कुना विरोदमते पापम कीसि, कमजोर विस्वासिना मनसुन नोप्पिचि, किरिस्तुना विरोदमते तप्पु कींतिन.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 अदुनहाटीं ओक्कला उपारमताहेंदाल नना नावा दंटाता विस्वासुल्कुन पापमते अरहानय्ते, नना बस्केने हव्विं तिन्नोन. नावाहेंदाल ओर बस्केने पापमते अर्रा मनि.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.