Tiago 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Quea dejja tai jjejojo ona dasiajji poani, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Jjeya miquianaya quea aquiana huiso poani. ¡Jamatii quea yeno nee nee pocue, pa neineicue peaꞌai! Quijje aje oe quea yeno nee nee poaje, quea camaja nee poajeꞌyo. Quea nee nee poajeꞌyo miquianaya.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Miquianajaya aquiana quea nahue cuana shaashaajeaje quea huiso. Mojojea caje. Miquea daqui quea nahue cuana huiñajeajeꞌyo, machichi aiya ijjiahuiñajea cajeꞌyo quiiteteya peaꞌai.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Miquea aquiana mei huoꞌo quea nahue cuana, mei oshe quea nahue cuana, bejjo cuana peaꞌai seejeajeꞌyo. Miquea aquiana cuana eseeꞌyo, ehuiñajeaꞌyo ba majje onaaya miya jama acaje baꞌa: —Oya quea dejja tai; oya quea nishehui poanaje. Quea aquiana jeaa jjejojo aquiana quea huiso nee nee nahue tiitii canaje.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Eꞌe, echacojji cuana mique que cuanajo chacochacoꞌyonaje miquea sosequiaꞌyo jjima. Ma echacojji cuana Eyacuiñajji nijje mimiani mijo; huohui cani, sosemaꞌ miya chaco mee canaje jjejojo. Onaaya mique que cuanajo bobi sosemaꞌ chicha caꞌyonaje peaꞌai. Majoya oya cuana taaani Eyacuiñajji yasijje mimi majje miquea sosequiaꞌyo jjima jjejojo. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee, ojjaña huoojeaꞌyojji nei nei oya poani. Ohuaya echacojji cuana pa ani shajjaꞌajja canaje. Jamajjeya ohuaya miya tecuea cani quea dejja taijojo.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Eꞌe, miyaya aje oe aquiana quea huiso jiquio meshijo chichanaje; miquea yajjijo quea huiso aquiana pame, quea nahue nee peaꞌai chichanaje, siinaje peaꞌai. Quea aquiana jea nee nee poanaje. Quea bobi huiso nee nee miya poanaje. Jamatii jejje ajja tii tii poanaje. Quea dejja tai poanaje; quea nishehui poanaje epona. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Miyaya aje oe aemaꞌ cuana, joya mimishiꞌama quea pame nee poani peaꞌai tecueanaje. Oya cuana quecuajeanaje peaꞌai. Jamatii oya cuana minijje jjasoseaquiꞌyo ajja, jeabichajea sa poꞌyo ajja peaꞌai. Eyacuiñajjiya ca ca oe miya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii ona miya mi sosequiajo. Jamaya eyaya miquianaya aña, edejja tai cuana. Mahuiso.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡Jesosaja epoe oꞌoyajjijo jjaꞌishoaꞌajjaqui nequicue quea bei! Onaaya miquianaya quea mimishi acanijo, ¡jamatii Jesosa nijje jjapee tiitiiquicue yenoꞌama! Eseyaya shijje quecua majje ishoaꞌajjaña shijje tiiꞌyajo esoꞌ yajji. Jiquio ecua seya ena ishoaꞌajjaña shijje pohuaꞌyojji jama ¡ishoaꞌajjameya acue Jesosaja epoe oꞌoyajjijo!
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Eꞌe, quijje pishana esejaya Emeshi Mese nei Jesosa poeje oꞌoya. Jamajjeya oe ¡jjeya quea pame nee onijje jjapee neinei tiitiiquicue eꞌe jojo nei!
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ecuea epeejji cuana, ¡aꞌa Jesosaja pea epeejji cuana niñebajji Eyacuiñajjija miquianaya etecueajji pojjeama! Poe majje Jesosaa huohui cañajeꞌyo joya quea pame poanaje; joya quea mimishi poanaje huohui cañajeꞌyo peaꞌai. Jjeyahua nei esejaya Emeshi Mese nei Jesosa chipi nei nequi. Jjeyahua nei pojjaꞌa oya poeje oꞌoya.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Epeejji cuana, ¡shahuabacue Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana ma yahuajo nei nei baꞌya poa! Ohuaya esejaya Emeshi Mese neijo huohui ca poa. ¡O jayojjaya jama quea bei pocue! Eꞌe, yahuajo onaaya oya cuana cuia ca poa peaꞌai. Jamatii Eyacuiñajji nijje jjapee tiitiiqui nequia poa.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Eꞌe, oya cuana napa ca poa cuaa quea huiso. Jamatii Eyacuiñajji nijje jjapeequi pajeaꞌyo jjima poa. Jamajjeya eseya jama poani baꞌa: —Oya cuana Eyacuiñajjija epeejji quea bihui neeya poa, ma etiiquiana cuana.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 ¡Jiquio ecuea pea esohui ba neineicue, epeejji cuana! ¡Aꞌa oe siajje pojji! ¡Aꞌa oe jama pojji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba canijo, eyaya eꞌe nei huohuiaña. Ecuea esohui eꞌe nei pojjeama jojjemo eya Eyacuiñajjiya quea nee po mee caꞌyome. Ojjaña eyajo baꞌe cuaa eya ba cani, ojjaña meshijo baꞌe cuaa eya ba cani peaꞌai eyaya eꞌe nei huohuiaña. Ecuea esohui eꞌe nei pojjeama jojjemo Edosiquiaa eya quea mano po mee caꞌyome —aꞌa jamaya pojji!
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ¿Aꞌa beca cuana quea yeno nee nee yani? Quea yeno po majje ¡Eyacuiñajji nijje camimiahua! ¿Aꞌa pea cuana quea bihui nee poani? Quea bihui nee po majje ¡Eyacuiñajji cabihuia cahua sohuicuayanijo!
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ¿Aꞌa emanojaa yani? ¡Eyacuiñajjija epeejji etii cuana caꞌiyaa cahua! Oya cuana poe majje Eyacuiñajji nijje mimije emanojaa huaquia meeꞌyojji. Jamajjeya emanojaa bahua shicui caje acuijjajja seiya Jesosaja epeejji poanijo. Majoya Eyacuiñajji nijje mimije emanojaa huaquiaꞌyojji, ejjaajaquiꞌyojji peaꞌai.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Eyacuiñajji nijje mimianijo cajjashahuabaquiahua jama baꞌa: —Ecuana Eyacuiñajji nijje mimiani emanojaa oja ehuaquia meeꞌyojji. Ohuaya eꞌe jojo nei ecuana shajjaꞌajja caje; emanojaa huaquia mee cajeꞌyo —jamaya capoahua.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jamajjeya mimishi amajje ¡quea yeno nee mimicue pea cuana nijje! ¡Miquea mimishi huohuicue! Jamajjeya Jesosaja pea epeejji cuaa miquiana mimishi apajea meesahua cajeꞌyo. Majoya ¡mimicue Eyacuiñajji nijje pea cuanajo! Eyacuiñajjiya miquianaya huaquia mee cajeꞌyo. Eꞌe, Jesosaja epeejji mimishiꞌama Eyacuiñajji nijje mimi neineiyajo Eyacuiñajjiya oya shajjaꞌajja caje; jamaya acaje ojo.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Yahuajo nei nei esejaya etiiquiana Enia bajjani baꞌya poa. Oya ese jayojjaya poa. Jamatii oya miminequia poa Eyacuiñajji nijje ena chamaꞌ epo meeꞌyojji. Jamajjeya ena chamaꞌ poa beshahua nei ebeca pea peaꞌai shequiajame.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Meshi quea jabo nee nee poajo, Enia Eyacuiñajji nijje mimi oꞌoya poa ena epoꞌyojji. Eyacuiñajjiya Enia onijje mimiajo shajjaꞌajja ca poa; ena quea quemo po mee caꞌya poa. Esoꞌ cuana equecua ani pohua mee caꞌya poa.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue! Jesosaja epeejjiya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌe pajeaꞌyajo, ¡oya quea pame nee baꞌe meesahua oꞌoyacue miquianaaya! Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acaje oꞌoya ohuaya.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Jamajjeya Jesosa nijje jjapeequi meesahua oꞌoyañajo, oya cuana cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Eyacuiñajjiya ojaya mimishi quea huiso cuana cuijea cajeꞌyo.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.