Tiago 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quea dejja tai jjejojo ona dasiajji poani, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Jjeya miquianaya quea aquiana huiso poani. ¡Jamatii quea yeno nee nee pocue, pa neineicue peaꞌai! Quijje aje oe quea yeno nee nee poaje, quea camaja nee poajeꞌyo. Quea nee nee poajeꞌyo miquianaya.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Miquianajaya aquiana quea nahue cuana shaashaajeaje quea huiso. Mojojea caje. Miquea daqui quea nahue cuana huiñajeajeꞌyo, machichi aiya ijjiahuiñajea cajeꞌyo quiiteteya peaꞌai.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Miquea aquiana mei huoꞌo quea nahue cuana, mei oshe quea nahue cuana, bejjo cuana peaꞌai seejeajeꞌyo. Miquea aquiana cuana eseeꞌyo, ehuiñajeaꞌyo ba majje onaaya miya jama acaje baꞌa: —Oya quea dejja tai; oya quea nishehui poanaje. Quea aquiana jeaa jjejojo aquiana quea huiso nee nee nahue tiitii canaje.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Eꞌe, echacojji cuana mique que cuanajo chacochacoꞌyonaje miquea sosequiaꞌyo jjima. Ma echacojji cuana Eyacuiñajji nijje mimiani mijo; huohui cani, sosemaꞌ miya chaco mee canaje jjejojo. Onaaya mique que cuanajo bobi sosemaꞌ chicha caꞌyonaje peaꞌai. Majoya oya cuana taaani Eyacuiñajji yasijje mimi majje miquea sosequiaꞌyo jjima jjejojo. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee, ojjaña huoojeaꞌyojji nei nei oya poani. Ohuaya echacojji cuana pa ani shajjaꞌajja canaje. Jamajjeya ohuaya miya tecuea cani quea dejja taijojo.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Eꞌe, miyaya aje oe aquiana quea huiso jiquio meshijo chichanaje; miquea yajjijo quea huiso aquiana pame, quea nahue nee peaꞌai chichanaje, siinaje peaꞌai. Quea aquiana jea nee nee poanaje. Quea bobi huiso nee nee miya poanaje. Jamatii jejje ajja tii tii poanaje. Quea dejja tai poanaje; quea nishehui poanaje epona. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Miyaya aje oe aemaꞌ cuana, joya mimishiꞌama quea pame nee poani peaꞌai tecueanaje. Oya cuana quecuajeanaje peaꞌai. Jamatii oya cuana minijje jjasoseaquiꞌyo ajja, jeabichajea sa poꞌyo ajja peaꞌai. Eyacuiñajjiya ca ca oe miya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii ona miya mi sosequiajo. Jamaya eyaya miquianaya aña, edejja tai cuana. Mahuiso.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡Jesosaja epoe oꞌoyajjijo jjaꞌishoaꞌajjaqui nequicue quea bei! Onaaya miquianaya quea mimishi acanijo, ¡jamatii Jesosa nijje jjapee tiitiiquicue yenoꞌama! Eseyaya shijje quecua majje ishoaꞌajjaña shijje tiiꞌyajo esoꞌ yajji. Jiquio ecua seya ena ishoaꞌajjaña shijje pohuaꞌyojji jama ¡ishoaꞌajjameya acue Jesosaja epoe oꞌoyajjijo!
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Eꞌe, quijje pishana esejaya Emeshi Mese nei Jesosa poeje oꞌoya. Jamajjeya oe ¡jjeya quea pame nee onijje jjapee neinei tiitiiquicue eꞌe jojo nei!
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ecuea epeejji cuana, ¡aꞌa Jesosaja pea epeejji cuana niñebajji Eyacuiñajjija miquianaya etecueajji pojjeama! Poe majje Jesosaa huohui cañajeꞌyo joya quea pame poanaje; joya quea mimishi poanaje huohui cañajeꞌyo peaꞌai. Jjeyahua nei esejaya Emeshi Mese nei Jesosa chipi nei nequi. Jjeyahua nei pojjaꞌa oya poeje oꞌoya.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Epeejji cuana, ¡shahuabacue Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana ma yahuajo nei nei baꞌya poa! Ohuaya esejaya Emeshi Mese neijo huohui ca poa. ¡O jayojjaya jama quea bei pocue! Eꞌe, yahuajo onaaya oya cuana cuia ca poa peaꞌai. Jamatii Eyacuiñajji nijje jjapee tiitiiqui nequia poa.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Eꞌe, oya cuana napa ca poa cuaa quea huiso. Jamatii Eyacuiñajji nijje jjapeequi pajeaꞌyo jjima poa. Jamajjeya eseya jama poani baꞌa: —Oya cuana Eyacuiñajjija epeejji quea bihui neeya poa, ma etiiquiana cuana.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ¡Jiquio ecuea pea esohui ba neineicue, epeejji cuana! ¡Aꞌa oe siajje pojji! ¡Aꞌa oe jama pojji baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya ba canijo, eyaya eꞌe nei huohuiaña. Ecuea esohui eꞌe nei pojjeama jojjemo eya Eyacuiñajjiya quea nee po mee caꞌyome. Ojjaña eyajo baꞌe cuaa eya ba cani, ojjaña meshijo baꞌe cuaa eya ba cani peaꞌai eyaya eꞌe nei huohuiaña. Ecuea esohui eꞌe nei pojjeama jojjemo Edosiquiaa eya quea mano po mee caꞌyome —aꞌa jamaya pojji!
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 ¿Aꞌa beca cuana quea yeno nee nee yani? Quea yeno po majje ¡Eyacuiñajji nijje camimiahua! ¿Aꞌa pea cuana quea bihui nee poani? Quea bihui nee po majje ¡Eyacuiñajji cabihuia cahua sohuicuayanijo!
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ¿Aꞌa emanojaa yani? ¡Eyacuiñajjija epeejji etii cuana caꞌiyaa cahua! Oya cuana poe majje Eyacuiñajji nijje mimije emanojaa huaquia meeꞌyojji. Jamajjeya emanojaa bahua shicui caje acuijjajja seiya Jesosaja epeejji poanijo. Majoya Eyacuiñajji nijje mimije emanojaa huaquiaꞌyojji, ejjaajaquiꞌyojji peaꞌai.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Eyacuiñajji nijje mimianijo cajjashahuabaquiahua jama baꞌa: —Ecuana Eyacuiñajji nijje mimiani emanojaa oja ehuaquia meeꞌyojji. Ohuaya eꞌe jojo nei ecuana shajjaꞌajja caje; emanojaa huaquia mee cajeꞌyo —jamaya capoahua.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jamajjeya mimishi amajje ¡quea yeno nee mimicue pea cuana nijje! ¡Miquea mimishi huohuicue! Jamajjeya Jesosaja pea epeejji cuaa miquiana mimishi apajea meesahua cajeꞌyo. Majoya ¡mimicue Eyacuiñajji nijje pea cuanajo! Eyacuiñajjiya miquianaya huaquia mee cajeꞌyo. Eꞌe, Jesosaja epeejji mimishiꞌama Eyacuiñajji nijje mimi neineiyajo Eyacuiñajjiya oya shajjaꞌajja caje; jamaya acaje ojo.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Yahuajo nei nei esejaya etiiquiana Enia bajjani baꞌya poa. Oya ese jayojjaya poa. Jamatii oya miminequia poa Eyacuiñajji nijje ena chamaꞌ epo meeꞌyojji. Jamajjeya ena chamaꞌ poa beshahua nei ebeca pea peaꞌai shequiajame.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Meshi quea jabo nee nee poajo, Enia Eyacuiñajji nijje mimi oꞌoya poa ena epoꞌyojji. Eyacuiñajjiya Enia onijje mimiajo shajjaꞌajja ca poa; ena quea quemo po mee caꞌya poa. Esoꞌ cuana equecua ani pohua mee caꞌya poa.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue! Jesosaja epeejjiya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌe pajeaꞌyajo, ¡oya quea pame nee baꞌe meesahua oꞌoyacue miquianaaya! Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama acaje oꞌoya ohuaya.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Jamajjeya Jesosa nijje jjapeequi meesahua oꞌoyañajo, oya cuana cuaqui yasijje epoquiꞌyojji pojjeama. Eyacuiñajjiya ojaya mimishi quea huiso cuana cuijea cajeꞌyo.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.