Tiago 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Epeejji cuana, eyaya jiquio esohui quea bihui nee tehueaña miquianajaya ebajji, ma ojjaña Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja ebajji. Eya Satiaco bajjani. Eyacuiñajjiya, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua peaꞌaiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya eyaya quea bihui nee chacoaña onijje.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianajaya ebaꞌejji quea camaja poanijo, jamatii ¡aꞌa quea yeno pojji! Chojja, quea bihui nee pocue jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya quea pame nee acani. Ohuaya eya jjashahuabaqui mee cani.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Eꞌe, miquianajaya eba jama baꞌa: Ebaꞌejji quea camaja poanijo Eyacuiñajjiya eseya jjashahuabaqui mee cani Jesosa Quito nijje quea pame nee ejjapeequijji. Jamajjeya miquianaya yenoꞌama Jesosa nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo quea jaꞌa nee nee.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ¡Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee po tiitiicue! ¡Eꞌe jojo nei pocue! Jamajjeya Jesosajo jjashahuaba tiitiiquianijo Eyacuiñajjiya miquianaya quea jaꞌa nee baꞌe mee caje mimishiꞌama, apoa epo jayojja peaꞌai.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Eꞌe pojjaꞌa miquianajaya ba jjima Eyacuiñajjijo ebaꞌejji. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji ebajji! Ojaya miya etecueajji pojjeama. Miya quea jjashahuabaqui jaꞌa po mee caje, o jayojjaya. Joya ecua miyaya huohuiꞌajjaña jama sajaꞌameya aje mi acajeꞌyo quea bihui nee nee ojjaña cuana ojaya quea jea nee neejo.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Jamatii Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡jjashahuabaquicue quea pame nee! Jama baꞌa: —Jiquio ecua eya onijje mimiani jamaya acajeꞌyo eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Jamaya jjashahuabaquianijo quea tai; Eyacuiñajjiya oya cuana shajjaꞌajja jjima jayojja jama acaje. Jamajjeya jamaya jjashahuabaquianijo ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Eyacuiñajjiya ma e onijje miminaje shajjaꞌajja cani. Eya baꞌe meesahua caje peaꞌai —aꞌa jamaya eꞌa caje poso jjabaquijji! Eyacuiñajjija eshajjaꞌajjajji pojjeama miya.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Eꞌe, Jesosajo quea quehua jjashahuabaqui majje quea pame ebaꞌejji pojjeama tii tii.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Jesosaja epeejji aemaꞌ cuana, dejja etii pojjeama peaꞌai quea bihui nee capoahua Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌyonajejo. Oya ba cani epeejji quea aquiana huiso jayojja, oya jayojjaya ba cani.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Jesosaja epeejji quea aquiana huiso quea bihui nee capoahua peaꞌai, jamatii ojaya aquiana cuana chamaꞌ poajo. Joya quea aquiana huiso shasha jama. Nequi tiitii ajja. Chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Eꞌe, jiquio ecua eshequi jaasohuajo quea quiyo nee nee poajo sipone jocaꞌyani, yaaꞌyo majje ojaya shasha jjahuaꞌamaqui yani, majoya aje huojojojeani jama jayojjaya joya aquiana huisohuiso cuana poani. Aquiana cuana chicha majamaja cani tii oya cuana manojeꞌyo, chamaꞌyo tii poajeꞌyo. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea bihui nee capoahua Eyacuiñajjiya oya ba cani pea cuana jayojjaya. Eꞌe, aemaꞌ cuana Eyacuiñajjiya ba cani pea cuana jayojjaya, joya quea aquiana huiso nee jayojjaya. Joya quea aquiana huiso ca ca ohuaya ba cani aemaꞌ jayojjaya.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Jesosaja epeejji quea pame nee eshahuaa iyaa cajje jjashajjaꞌajjaqui ajja poaje; quea mimishi po sa poꞌyo ajja poaje. Ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitii cani. Jamajjeya ¡oya cuana quea bihui nee nee capoahua! Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: —Eya ojaya quea jea nee nee poanijo, ecuea epeejji cuana ecuea esohui pajeaꞌyo ajjajo eyaya oya cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Mimishi amajje, quea tai jjashahuabaqui majje peaꞌai beca cuana siajje poani jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya quea mimishi po mee cani —jama ohua acani posoya jjabaquiani.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ojjaña aje oe quea mimishi po sa poanijo quea mimishi poani ojaya ejjashahuabaquiꞌyojjijo. Joya ecua oya jjashahuabaquiani jama quea mimishi po meeya poani.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Jamajjeya quea mimishi jjashahuabaqui majje mimishi acajeꞌyo. Mimishi amajje manojeꞌyo. Majoya Eyacuiñajjiya mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii quea mimishi poanaje jojoya.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji Eyacuiñajjijo! Ohuaya ca ca oe eseya quea jaꞌa nee po meesahua cani.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ohuaya, eseja Chii aiya yahuajo nei nei ojjaña aquiana eyajo nequi pana ca poa: eshequi, baꞌi, majameta cuana peaꞌai pana ca poa. Oya cuana quijje quea misi poajeꞌyo. Eyacuiñajji ca ca oe, chojja. Jiquio ecua oya jjeya nei nequi jama tii tiiya nequi tiitii poquije. Ohuaya eseya quea pame nee nee acani. Jamajjeya ohuaya eseya ojjaña aquiana pame quia cani eꞌe jojo nei.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojjaña eseya babaca canaje ojaya epeejji nei epojji. Ohuaya esohui eꞌe nei huoojea canaje esejaya ebajji. Jamajjeya eseya Jesosa nijje jjapeequi meesahua cani. Eseya ca ca ojaya quea boti nee nee poani; pea aquiana cuana oja pana ojaya iye botiboti poani.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! ¡Ojjaña pojjajo Eyacuiñajjija esohuijo jjashajjaꞌajjaquicue! ¡Mimi jjimahuajo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue peaꞌai! ¡Aꞌa quea quene pojji; pea cuana nijje aꞌa quenequene cuajijji!
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Quea quene poanijo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama yajji pojjeama.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Jamajjeya ¡aꞌa quea quene pojji! ¡Ojjaña ejjashahuabaquijji quea tai epojji, quea mimishi pajeaꞌyocue! ¡Aꞌa pea cuana jama baꞌejji! Eyacuiñajjiya eseya ojaya esohui ba meesahua cani. ¡Ojaya esohui shajjaꞌajjacue; jamaya baꞌecue quea bihui nee! Jamajjeya ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamaya po ajjajo miquianaya quea tai jjashahuabaquiani, quea quehua poani. ¡Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje ca oe shajjaꞌajja tiitiicueya!
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Eꞌe, beca cuana Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii jjashajjaꞌajjaqui ajja poani. Jiquio ecua se ecojjabajjijo jjacojjabaquiani jama poani:
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Eseya ecojja ba majje poquiani. Quijje pishana seya ecojja pajeacuaji yaña: —¿Achajja shai ecuea ecojja poanaje? —se poani.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pea cuana ca ca esohui shajjaꞌajja majje jjashahuaba neineiquiani. Pajeapajeaꞌyo ajja poani. Jamajjeya ojjaña pojjajo esohui ba neinei cani; pajeapajeaꞌyo ajjajo ma esohui jayojja jama po tiitiiani. Eyacuiñajjiya oya cuana mimishi pajea meesahua caꞌyani. Quea jaꞌa nee nee baꞌe meesahua cani, quea bihui nee po mee cani peaꞌai joya ojaya esohui jayojja jama baꞌyanijo.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Beca cuana aje oe jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eya Jesosa Quitoja epeejji poani —jama posoya jjabaquiani. Jamatii quea mimishi, quea mimijjequijea mimi tiitiianijo oya cuana Jesosa Quitoja epeejji pojjeama. Chojja, epeejji nisho poani.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Eyacuiñajji esejaya Chii ai jama poanaje baꞌa: —¡Ecuea epeejji eꞌe nei cuaa eꞌe jojo nei enijje jjapeequianiya quea pame nee caꞌa cahua! Jama baꞌa: ¡Eshoꞌi echii manoꞌyo catii mee cahua quea pame nee! ¡Epona eꞌahuemano quea yeno poani cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee peaꞌai! ¡Eshahuaja epeejji quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji! —acanaje eseja Chii aiya.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.