Tiago 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epeejji cuana, eyaya jiquio esohui quea bihui nee tehueaña miquianajaya ebajji, ma ojjaña Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja ebajji. Eya Satiaco bajjani. Eyacuiñajjiya, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua peaꞌaiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya eyaya quea bihui nee chacoaña onijje.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianajaya ebaꞌejji quea camaja poanijo, jamatii ¡aꞌa quea yeno pojji! Chojja, quea bihui nee pocue jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya quea pame nee acani. Ohuaya eya jjashahuabaqui mee cani.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Eꞌe, miquianajaya eba jama baꞌa: Ebaꞌejji quea camaja poanijo Eyacuiñajjiya eseya jjashahuabaqui mee cani Jesosa Quito nijje quea pame nee ejjapeequijji. Jamajjeya miquianaya yenoꞌama Jesosa nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo quea jaꞌa nee nee.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 ¡Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee po tiitiicue! ¡Eꞌe jojo nei pocue! Jamajjeya Jesosajo jjashahuaba tiitiiquianijo Eyacuiñajjiya miquianaya quea jaꞌa nee baꞌe mee caje mimishiꞌama, apoa epo jayojja peaꞌai.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Eꞌe pojjaꞌa miquianajaya ba jjima Eyacuiñajjijo ebaꞌejji. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji ebajji! Ojaya miya etecueajji pojjeama. Miya quea jjashahuabaqui jaꞌa po mee caje, o jayojjaya. Joya ecua miyaya huohuiꞌajjaña jama sajaꞌameya aje mi acajeꞌyo quea bihui nee nee ojjaña cuana ojaya quea jea nee neejo.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Jamatii Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡jjashahuabaquicue quea pame nee! Jama baꞌa: —Jiquio ecua eya onijje mimiani jamaya acajeꞌyo eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Jamaya jjashahuabaquianijo quea tai; Eyacuiñajjiya oya cuana shajjaꞌajja jjima jayojja jama acaje. Jamajjeya jamaya jjashahuabaquianijo ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Eyacuiñajjiya ma e onijje miminaje shajjaꞌajja cani. Eya baꞌe meesahua caje peaꞌai —aꞌa jamaya eꞌa caje poso jjabaquijji! Eyacuiñajjija eshajjaꞌajjajji pojjeama miya.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Eꞌe, Jesosajo quea quehua jjashahuabaqui majje quea pame ebaꞌejji pojjeama tii tii.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Jesosaja epeejji aemaꞌ cuana, dejja etii pojjeama peaꞌai quea bihui nee capoahua Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌyonajejo. Oya ba cani epeejji quea aquiana huiso jayojja, oya jayojjaya ba cani.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Jesosaja epeejji quea aquiana huiso quea bihui nee capoahua peaꞌai, jamatii ojaya aquiana cuana chamaꞌ poajo. Joya quea aquiana huiso shasha jama. Nequi tiitii ajja. Chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Eꞌe, jiquio ecua eshequi jaasohuajo quea quiyo nee nee poajo sipone jocaꞌyani, yaaꞌyo majje ojaya shasha jjahuaꞌamaqui yani, majoya aje huojojojeani jama jayojjaya joya aquiana huisohuiso cuana poani. Aquiana cuana chicha majamaja cani tii oya cuana manojeꞌyo, chamaꞌyo tii poajeꞌyo. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea bihui nee capoahua Eyacuiñajjiya oya ba cani pea cuana jayojjaya. Eꞌe, aemaꞌ cuana Eyacuiñajjiya ba cani pea cuana jayojjaya, joya quea aquiana huiso nee jayojjaya. Joya quea aquiana huiso ca ca ohuaya ba cani aemaꞌ jayojjaya.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Jesosaja epeejji quea pame nee eshahuaa iyaa cajje jjashajjaꞌajjaqui ajja poaje; quea mimishi po sa poꞌyo ajja poaje. Ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitii cani. Jamajjeya ¡oya cuana quea bihui nee nee capoahua! Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: —Eya ojaya quea jea nee nee poanijo, ecuea epeejji cuana ecuea esohui pajeaꞌyo ajjajo eyaya oya cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Mimishi amajje, quea tai jjashahuabaqui majje peaꞌai beca cuana siajje poani jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya quea mimishi po mee cani —jama ohua acani posoya jjabaquiani.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ojjaña aje oe quea mimishi po sa poanijo quea mimishi poani ojaya ejjashahuabaquiꞌyojjijo. Joya ecua oya jjashahuabaquiani jama quea mimishi po meeya poani.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Jamajjeya quea mimishi jjashahuabaqui majje mimishi acajeꞌyo. Mimishi amajje manojeꞌyo. Majoya Eyacuiñajjiya mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii quea mimishi poanaje jojoya.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji Eyacuiñajjijo! Ohuaya ca ca oe eseya quea jaꞌa nee po meesahua cani.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ohuaya, eseja Chii aiya yahuajo nei nei ojjaña aquiana eyajo nequi pana ca poa: eshequi, baꞌi, majameta cuana peaꞌai pana ca poa. Oya cuana quijje quea misi poajeꞌyo. Eyacuiñajji ca ca oe, chojja. Jiquio ecua oya jjeya nei nequi jama tii tiiya nequi tiitii poquije. Ohuaya eseya quea pame nee nee acani. Jamajjeya ohuaya eseya ojjaña aquiana pame quia cani eꞌe jojo nei.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojjaña eseya babaca canaje ojaya epeejji nei epojji. Ohuaya esohui eꞌe nei huoojea canaje esejaya ebajji. Jamajjeya eseya Jesosa nijje jjapeequi meesahua cani. Eseya ca ca ojaya quea boti nee nee poani; pea aquiana cuana oja pana ojaya iye botiboti poani.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! ¡Ojjaña pojjajo Eyacuiñajjija esohuijo jjashajjaꞌajjaquicue! ¡Mimi jjimahuajo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue peaꞌai! ¡Aꞌa quea quene pojji; pea cuana nijje aꞌa quenequene cuajijji!
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Quea quene poanijo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama yajji pojjeama.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Jamajjeya ¡aꞌa quea quene pojji! ¡Ojjaña ejjashahuabaquijji quea tai epojji, quea mimishi pajeaꞌyocue! ¡Aꞌa pea cuana jama baꞌejji! Eyacuiñajjiya eseya ojaya esohui ba meesahua cani. ¡Ojaya esohui shajjaꞌajjacue; jamaya baꞌecue quea bihui nee! Jamajjeya ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamaya po ajjajo miquianaya quea tai jjashahuabaquiani, quea quehua poani. ¡Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje ca oe shajjaꞌajja tiitiicueya!
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Eꞌe, beca cuana Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii jjashajjaꞌajjaqui ajja poani. Jiquio ecua se ecojjabajjijo jjacojjabaquiani jama poani:
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Eseya ecojja ba majje poquiani. Quijje pishana seya ecojja pajeacuaji yaña: —¿Achajja shai ecuea ecojja poanaje? —se poani.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pea cuana ca ca esohui shajjaꞌajja majje jjashahuaba neineiquiani. Pajeapajeaꞌyo ajja poani. Jamajjeya ojjaña pojjajo esohui ba neinei cani; pajeapajeaꞌyo ajjajo ma esohui jayojja jama po tiitiiani. Eyacuiñajjiya oya cuana mimishi pajea meesahua caꞌyani. Quea jaꞌa nee nee baꞌe meesahua cani, quea bihui nee po mee cani peaꞌai joya ojaya esohui jayojja jama baꞌyanijo.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Beca cuana aje oe jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eya Jesosa Quitoja epeejji poani —jama posoya jjabaquiani. Jamatii quea mimishi, quea mimijjequijea mimi tiitiianijo oya cuana Jesosa Quitoja epeejji pojjeama. Chojja, epeejji nisho poani.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Eyacuiñajji esejaya Chii ai jama poanaje baꞌa: —¡Ecuea epeejji eꞌe nei cuaa eꞌe jojo nei enijje jjapeequianiya quea pame nee caꞌa cahua! Jama baꞌa: ¡Eshoꞌi echii manoꞌyo catii mee cahua quea pame nee! ¡Epona eꞌahuemano quea yeno poani cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee peaꞌai! ¡Eshahuaja epeejji quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji! —acanaje eseja Chii aiya.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.