Tiago 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Epeejji cuana, eyaya jiquio esohui quea bihui nee tehueaña miquianajaya ebajji, ma ojjaña Jesosaja epeejji cuana ojjaña meshijo baꞌeja ebajji. Eya Satiaco bajjani. Eyacuiñajjiya, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua peaꞌaiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya eyaya quea bihui nee chacoaña onijje.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Miquianajaya ebaꞌejji quea camaja poanijo, jamatii ¡aꞌa quea yeno pojji! Chojja, quea bihui nee pocue jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya quea pame nee acani. Ohuaya eya jjashahuabaqui mee cani.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Eꞌe, miquianajaya eba jama baꞌa: Ebaꞌejji quea camaja poanijo Eyacuiñajjiya eseya jjashahuabaqui mee cani Jesosa Quito nijje quea pame nee ejjapeequijji. Jamajjeya miquianaya yenoꞌama Jesosa nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo quea jaꞌa nee nee.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 ¡Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee po tiitiicue! ¡Eꞌe jojo nei pocue! Jamajjeya Jesosajo jjashahuaba tiitiiquianijo Eyacuiñajjiya miquianaya quea jaꞌa nee baꞌe mee caje mimishiꞌama, apoa epo jayojja peaꞌai.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Eꞌe pojjaꞌa miquianajaya ba jjima Eyacuiñajjijo ebaꞌejji. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji ebajji! Ojaya miya etecueajji pojjeama. Miya quea jjashahuabaqui jaꞌa po mee caje, o jayojjaya. Joya ecua miyaya huohuiꞌajjaña jama sajaꞌameya aje mi acajeꞌyo quea bihui nee nee ojjaña cuana ojaya quea jea nee neejo.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Jamatii Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡jjashahuabaquicue quea pame nee! Jama baꞌa: —Jiquio ecua eya onijje mimiani jamaya acajeꞌyo eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Jamaya jjashahuabaquianijo quea tai; Eyacuiñajjiya oya cuana shajjaꞌajja jjima jayojja jama acaje. Jamajjeya jamaya jjashahuabaquianijo ¡aꞌa jama pojji baꞌa: —Eyacuiñajjiya ma e onijje miminaje shajjaꞌajja cani. Eya baꞌe meesahua caje peaꞌai —aꞌa jamaya eꞌa caje poso jjabaquijji! Eyacuiñajjija eshajjaꞌajjajji pojjeama miya.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Eꞌe, Jesosajo quea quehua jjashahuabaqui majje quea pame ebaꞌejji pojjeama tii tii.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Jesosaja epeejji aemaꞌ cuana, dejja etii pojjeama peaꞌai quea bihui nee capoahua Eyacuiñajjiya oja mimishi cuana cuijea caꞌyonajejo. Oya ba cani epeejji quea aquiana huiso jayojja, oya jayojjaya ba cani.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Jesosaja epeejji quea aquiana huiso quea bihui nee capoahua peaꞌai, jamatii ojaya aquiana cuana chamaꞌ poajo. Joya quea aquiana huiso shasha jama. Nequi tiitii ajja. Chamaꞌyo tii poajeꞌyo.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Eꞌe, jiquio ecua eshequi jaasohuajo quea quiyo nee nee poajo sipone jocaꞌyani, yaaꞌyo majje ojaya shasha jjahuaꞌamaqui yani, majoya aje huojojojeani jama jayojjaya joya aquiana huisohuiso cuana poani. Aquiana cuana chicha majamaja cani tii oya cuana manojeꞌyo, chamaꞌyo tii poajeꞌyo. Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea bihui nee capoahua Eyacuiñajjiya oya ba cani pea cuana jayojjaya. Eꞌe, aemaꞌ cuana Eyacuiñajjiya ba cani pea cuana jayojjaya, joya quea aquiana huiso nee jayojjaya. Joya quea aquiana huiso ca ca ohuaya ba cani aemaꞌ jayojjaya.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Jesosaja epeejji quea pame nee eshahuaa iyaa cajje jjashajjaꞌajjaqui ajja poaje; quea mimishi po sa poꞌyo ajja poaje. Ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitii cani. Jamajjeya ¡oya cuana quea bihui nee nee capoahua! Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa: —Eya ojaya quea jea nee nee poanijo, ecuea epeejji cuana ecuea esohui pajeaꞌyo ajjajo eyaya oya cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Mimishi amajje, quea tai jjashahuabaqui majje peaꞌai beca cuana siajje poani jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya quea mimishi po mee cani —jama ohua acani posoya jjabaquiani.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ojjaña aje oe quea mimishi po sa poanijo quea mimishi poani ojaya ejjashahuabaquiꞌyojjijo. Joya ecua oya jjashahuabaquiani jama quea mimishi po meeya poani.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Jamajjeya quea mimishi jjashahuabaqui majje mimishi acajeꞌyo. Mimishi amajje manojeꞌyo. Majoya Eyacuiñajjiya mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii quea mimishi poanaje jojoya.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji Eyacuiñajjijo! Ohuaya ca ca oe eseya quea jaꞌa nee po meesahua cani.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ohuaya, eseja Chii aiya yahuajo nei nei ojjaña aquiana eyajo nequi pana ca poa: eshequi, baꞌi, majameta cuana peaꞌai pana ca poa. Oya cuana quijje quea misi poajeꞌyo. Eyacuiñajji ca ca oe, chojja. Jiquio ecua oya jjeya nei nequi jama tii tiiya nequi tiitii poquije. Ohuaya eseya quea pame nee nee acani. Jamajjeya ohuaya eseya ojjaña aquiana pame quia cani eꞌe jojo nei.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojjaña eseya babaca canaje ojaya epeejji nei epojji. Ohuaya esohui eꞌe nei huoojea canaje esejaya ebajji. Jamajjeya eseya Jesosa nijje jjapeequi meesahua cani. Eseya ca ca ojaya quea boti nee nee poani; pea aquiana cuana oja pana ojaya iye botiboti poani.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! ¡Ojjaña pojjajo Eyacuiñajjija esohuijo jjashajjaꞌajjaquicue! ¡Mimi jjimahuajo quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue peaꞌai! ¡Aꞌa quea quene pojji; pea cuana nijje aꞌa quenequene cuajijji!
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Quea quene poanijo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama yajji pojjeama.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Jamajjeya ¡aꞌa quea quene pojji! ¡Ojjaña ejjashahuabaquijji quea tai epojji, quea mimishi pajeaꞌyocue! ¡Aꞌa pea cuana jama baꞌejji! Eyacuiñajjiya eseya ojaya esohui ba meesahua cani. ¡Ojaya esohui shajjaꞌajjacue; jamaya baꞌecue quea bihui nee! Jamajjeya ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamaya po ajjajo miquianaya quea tai jjashahuabaquiani, quea quehua poani. ¡Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje ca oe shajjaꞌajja tiitiicueya!
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Eꞌe, beca cuana Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii jjashajjaꞌajjaqui ajja poani. Jiquio ecua se ecojjabajjijo jjacojjabaquiani jama poani:
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Eseya ecojja ba majje poquiani. Quijje pishana seya ecojja pajeacuaji yaña: —¿Achajja shai ecuea ecojja poanaje? —se poani.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pea cuana ca ca esohui shajjaꞌajja majje jjashahuaba neineiquiani. Pajeapajeaꞌyo ajja poani. Jamajjeya ojjaña pojjajo esohui ba neinei cani; pajeapajeaꞌyo ajjajo ma esohui jayojja jama po tiitiiani. Eyacuiñajjiya oya cuana mimishi pajea meesahua caꞌyani. Quea jaꞌa nee nee baꞌe meesahua cani, quea bihui nee po mee cani peaꞌai joya ojaya esohui jayojja jama baꞌyanijo.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Beca cuana aje oe jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eya Jesosa Quitoja epeejji poani —jama posoya jjabaquiani. Jamatii quea mimishi, quea mimijjequijea mimi tiitiianijo oya cuana Jesosa Quitoja epeejji pojjeama. Chojja, epeejji nisho poani.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Eyacuiñajji esejaya Chii ai jama poanaje baꞌa: —¡Ecuea epeejji eꞌe nei cuaa eꞌe jojo nei enijje jjapeequianiya quea pame nee caꞌa cahua! Jama baꞌa: ¡Eshoꞌi echii manoꞌyo catii mee cahua quea pame nee! ¡Epona eꞌahuemano quea yeno poani cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee peaꞌai! ¡Eshahuaja epeejji quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji! —acanaje eseja Chii aiya.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.