Mateus 28
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Jamajjeya epojja ejomishocajji jjayejjequiajo mecajjeahua nei nei, ebionei jjapojjaquiajo, nomico pojjajo, Mania Madanena, pea Mania nijje poquinaje mei jjani yasijje.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Epona cuana jjani pejje yasijje poeyajo, meshi huehuahuehuanaje janobajjima nei. Eyacuiñajjija esohuidojojji eyajo ani nequioquenaje. Mei jeacajjajjajea canaje. Majoya esohuidojojji mei biajje anioquenaje.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Oya quea jiji nee nee poanaje pojjejje jayojja; ojaya daqui quea oshe nee nee, bo oshe nee nee jayojja ani ba canaje epona cuaa.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Sohuinano cuana quea mete nee nee poanaje. Piopio neineinaje; meshi yasijje jaabichajeaquinaje, emanoꞌyo jayojja jama jaanaje esohuidojojji yajjajo.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Majoya esohuidojojjiya epona cuana jama huohuime acanaje baꞌa: —¡Aꞌa quea mete pojji! Ecuea miya eba. ¿Aꞌa Jesosa, ma acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje saꞌajjaꞌyo poequi?
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Chamaꞌ oya jjeya jiquiojo. Shequiꞌyonaje ca jja coma; ma ecua ohuaya huohui canaje jamaya eꞌe jojo nei poꞌyonaje; oya shequiꞌyonaje jjeya. Eꞌe, ¡quiaꞌo jiquio baꞌajjahuaꞌyo! Jiquiojo jaanaje.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 ¡Jjeyahua nei poquicuajicue oja epeejji cuana huohuiya! ¡Jama huohuime acue baꞌa: “Jesosa pa shequiꞌyonaje” acue! “Oya jjeya nei Janinea meshi yasijje poquije miquiana poqui jjimahuajo. ¡Oya oe jocuama baquicue!” jamaya o shajjaꞌajjajji cuana huohuiquicue! ¡Ecue sohui ma eya huohuinaje oe aꞌa pajeaꞌyojji; pea huasijje huohui neiquicue! —esohuidojojji jamaya poanaje.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Jamajjeya epona cuana poqui cuajicuajinaje. Quea mete, quea bei nee nee poanaje. Cuajicuajinananaje Jesosa shajjaꞌajjajji cuana esohuidojojjija esohui huohuiya.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ejiojjijje poquijejo Jesosa jjanequipanaquinaje. Ehui dojojji nequinaje. Huohui canaje: —Jjoꞌi, ¡ejo quea bei pocue! Eya poeyanaje —Jesosa poanaje.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Jamajjeya Jesosaa oya cuana huohui canaje: —¡Aꞌa quea mete pojji! ¡Poquicue; ecuea epeejji cuana huohuiquicue, miyaya! ¡Jama oe acue baꞌa: “¡Jjeyahua nei oe Janinea meshi yasijje poquicue! ¡Jocuama oe Jesosa baquicue, Janinea meshi yasijje!” acue! —Jesosa poanaje.
10 Então Jesus disse:
11 Epona cuana poquiꞌyajo sohuinano cuana meshijo jaa nequisohuaꞌyonaje. Jenosanena huasijje poquinaje Jodio etii baa. Eyacuiñajji nijje emimijji etii huohui cañaꞌyonaje ojjaña ohua jama acanaje, sohuinano cuaa.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Huohui poñaꞌyonaje. Sohuinanoja esohui shajjaꞌajja majje Jodio etii cuana jjachichaquinaje emimimimijji. Majoya sohuinano cuana quea huiso bejjo quia canaje o siajje poani sosejje.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Jama huohuime acanaje baꞌa: —¡Miyaya ojjaña cuana jama huohuime acue baꞌa: “Mecajje ecuana ecahuijaajo Jesosa sii caꞌyonaje jjanijo jaa, o shajjaꞌajjajjiya” acue!
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Emeshi mese Pinato miquea ehuohui shajjaꞌajja cajo ecuana onijje mimije, eꞌe jojo nei, miya ojaya enapaꞌyojji pojjeama. Pinato quea bei po meejeꞌyo ecuanaa —Jodio cuana poanaje.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Jamajjeya Jodio etii cuaa sohuinano bejjo quia canaje. Bejjo jjeshe majje sohuinano cuana poquinaje ojjaña huasijje huohui pohua. Jodio etiija esohui jayojja jama acanaje. Jamajjeya quea huiso Jodio cuana sohuinanoja esohui shajjaꞌajja majje eꞌe jojo nei poani posojo jjashajjaꞌajjaquinaje. Jjeya jiquio pojjajo cuanaya jamaya Jodio cuaa huohui cani tii: —¡Jesosa ca jja ca ojaya epeejjiya quehuadojo caꞌyonaje; shequi oꞌoya ajja! —sohuinano siajje poanaje jayojja jama poani tii, Jodio cuana.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Jamajjeya Jesosa shajjaꞌajjajji cuana 11 huisome poquinaje Janinea meshi yasijje Jesosa baa. Poquinaje eyiyo huasijje ma Jesosa huohui poequi baa.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Poqui majje, Jesosa ba majje bihuia canaje cuaa. Jamatii beca cuana ca ca jama poanaje baꞌa: —Eꞌe pojjaꞌa. Edojjoshahua pojjaꞌa coma, Jesosa pojjeama —jjashahuabaquinaje.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Jamajjeya Jesosa o que jjanequichipichipiqui majje jama huohuime acanaje baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya Emeshi Mese nei epojji acaꞌyonaje eyajo, meshijo peaꞌai.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Jamajjeya ¡poquicue ojjaña dejja cuana huasijje! ¡Ojjaña pea esohui mimiani yasijje ecuea esohui ba meequicue peaꞌai! ¡Enijje jjapeequi meequicue! Enijje jjapeequiyajo, ¡ena huasijje besa meecue, eseja Chii nijje epojji, enijje epojji, Edojjoshahua Pame nijje peaꞌai epojji!
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 ¡Ojjaña cuana ecue sohui ba meesahuacue oe! ¡Ojjaña oe jjashajjaꞌajja meequicue quea bame nee nee ebaꞌejji, mimishiꞌama ebaꞌejji! ¡Bacue oe! Eya eꞌe jojo nei minijje nequi tiitiijeꞌyo ojjaña pojjajo, jiquio meshi oe epojji jiquio epojja huisome tii —Jesosa poanaje.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.