João 14
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje ecuana quea yeno, quea mete poanaje. Jamajje Jesosa ecuana nijje miminaje jama baꞌa: —¡Aꞌa quea mete pojji! ¡Jiquio jama jjashahuabaquicue baꞌa: “Eyacuiñajjiya eya jaahuana cajeꞌyo tii” pocue! ¡Ejo jama jjashahuabaquicue peaꞌai baꞌa: “Jesosaa eya jaahuana cani tii” pocue!
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ecue Chii Eyacuiñajji eyajo ani. Jocuama ojaya ebaꞌejji quea huiso nee yani. Ecuea esohui eꞌe jojo nei, siajje pojjeama. Eya poquije ecue Chii que miquianajaya ebaꞌejji iyaa, apoa yajji.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Eꞌe, eyaya miquianajaya ebaꞌejji iyaje. Jamajjeya eꞌe jojo nei eya poeje oꞌoya. Poe oꞌoya majje eyaya miquianaya dojoje enijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Miquianajaya eya eba ecue Chii que poquije. Miquianajaya eba peaꞌai ecue Chii que epoquijji —Jesosa poanaje.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Majoya Tomasi Jesosa nijje jama poanaje baꞌa: —Jesosa, ¿achacua miya poquijeꞌyo? Joya mi poquije yasijje ecuanajaya ejiojji ba jjima, de. Jamajjeya ecuanaja eba pojjeama ejiojji ma mi poquiani yasijje epoquijji —acanaje Tomasiya.
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 —Tomasi, ojjaña ecue sohui eꞌe jojo nei. Eya ejiojji eyahuasijje epoquijji jayojja. Eꞌe, ecuea esohui jayojja jama poanijo, miya ecue Chii baꞌyani yasijje poqui meejeꞌyo. Ojjaña enijje jjapeequiani eyaya baꞌe tiitii meejeꞌyo ecue Chii nijje tii. Ojjaña joya enijje jjapeequi ajja ca ca ecue Chii nijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Eya miquianajaya eba jojjemo miquianaaya ecue Chii bame peaꞌai poaje. Jjeya nei oya miquianajaya eba poaje. Jamajjeya eya ecue Chii yasijje poquiꞌyajo, oya quea caꞌa nee nee ani miquianaaya baje —Jesosa poanaje.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Majoya Penipe jama poanaje baꞌa: —Jesosa, ¡eseja Chii ai ecuanaya ba meecue! Jamajjeya ecuana quea bihui nee nee poajeꞌyo —poanaje Penipe.
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Jesosaa Penipe acanaje: —Penipe, ¿aꞌa miquianaya jjabahuejjaqui jjima? Eya miquiana nijje baꞌenaje quea shequiaja huiso. ¿Aꞌa jjeya miquianajaya eya ba jjima? ¡Bacue oe! E ba majje esejaya Chii eyajo miquianajaya eba peaꞌai. Jamajjeya ¿apiojji acuae miya jama poani soꞌo baꞌa: “¡Esejaya Chii ai ecuanaya ba mee socue!” poani miya? —Jesosa poanaje—.
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Eꞌe jojo nei eya ecue Chii jayojjaya, de. Oya e jayojjaya peaꞌai. ¿Aꞌa miquianaya jamaya jjashahuabaqui jjima? Ecue Chii nijjeya eyaya ohuaya jayojja aña, ma dejjaa ajjima acani aña. Ecue Chiija ejjashahuabquiꞌyojji eyaya huohuiaña peaꞌai, ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji pojjeama.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Eꞌe jojo nei eya ecue Chii jayojjaya, de. Oya e jayojjaya peaꞌai. ¡Jamaya jjashahuabaquicue, oe! Ecuea esohuijo miquianaya jjabahuejjaqui jjima, ¡jamajjeya jjashahuabaquicue eyaya ma dejjaa ajjima añajo! ¡Jama acue baꞌa: “Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji jayojjaya” acue miyaya! —Jesosa poanaje—.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Eyaya huohuiaña eꞌe jojo nei jama baꞌa: Ojjaña enijje eꞌe jojo nei jjapeequianiya eyaya aña jayojja jama acajeꞌyo. Eyaya quea huiso pishana jjapeequi meeꞌyonaje Eyacuiñajji nijje. Eya ecue Chii que poquiꞌyajo, ecuea epeejji cuaa quea huiso nee nee pea cuana jjapeequi meesahua cajeꞌyo onijje, Eyacuiñajji nijje.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Jiquio ecua miquianaya enijje mimijea jamaya eyaya ajeꞌyo, ca ejo jama jjashahuabaquianijo baꞌa: “Eꞌe jojo nei Jesosaa ma ecua eya onijje mimiani jamaya acajeꞌyo”. Jamajoya ba majje ojjañaa ecue Chii bihuia caje jama baꞌa: “Eyacuiñajji, ecuanaja Chii ai, miya quea caꞌa nee nee eyajo ani”.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Enijje mimicue jama baꞌa: “¡Jesosa, jiquio ecua eya mimiani minijje jamaya miyaya acue!” Jamajjeya miya enijje poanijo eyaya joya ecua miya enijje mimiani jamaya ajeꞌyo —Jesosaa ecuana huohui canaje.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Majoya Jesosaa ecuana, o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje jama baꞌa: —Eya miquianajaya quea jea nee poanijo, ¡ecuea esohui jayojja jama acue!
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Jamajjeya eya eseja Chii nijje mimije jama baꞌa: “Ecue Chii, ¡Edojjoshahua Pame huoojeacue ecuea epeejji cuana jjabahuejjaqui meeꞌyohua! Oya ecuea epeejji cuana nijje ani tiitiijeꞌyo”.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya miquianaya esohui eꞌe neijo jjashahuabaqui mee cajeꞌyo. Ecuea epeejji pojjeama ca ca Edojjoshahua Pame nijje ejjapeequi meejji pojjeama. Oya miquianajaya eba. Pea cuanaja oya ba jjima. Oya miquiana nijje enequi tii tii. Miquiana que dobiquijeꞌyo, Edojjoshahua Pame —Jesosa poanaje.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 —Ecuea epeejji, eya poquijeꞌyo, miquianaya jeanajeꞌyo jiquiojo tii. Jamatii ecuea miquianaya jaahuana jjima jayojja jeanaꞌyome ajjima. Chojja. Eya miquiana huasijje huoojeajeꞌyo Edojjoshahua Pame miquiana nijje jjapeequi tiitiiya, miquiana jaahuana tiitiiꞌyojji.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Quijje pishana ecuea epeejji pojjeama cuaa eya ba maja ajja. Miquianaaya ca ca eya baje oꞌoya. Eya baꞌe tiitiijeꞌyo, miquianaya peaꞌai baꞌe tiitiijeꞌyo —Jesosa poanaje—.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Edojjoshahua Pame poeyajo, miquianaya jjabahuejjaquije jama baꞌa: Eya ecue Chii jayojjaya tii poani. Eya miquiana nijje nequi, miquianaya enijje nequi peaꞌai —Jesosa poanaje—.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ojjaña joya quea e jea nee nee poani ecuea esohui shajjaꞌajja majje jamaya poani. Eya ojaya quea jea nee nee poanijo, oya ecue Chiija quea jea nee nee peaꞌai, ecuea quea jea nee nee peaꞌai. Eyaya oya ba meeje jama baꞌa: Eya eꞌe jojo nei onijje ani tii tii —Jesosa poanaje.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Majoya pea Jodasa, ma Jodasa Isicaniote pojjeama, Jesosa nijje jama poanaje baꞌa: —¿Yajjajo acuae miquea epeejji pojjeama mi jjaba meemajaquije soꞌo? Ecuanaa ca ca miya baje oꞌoya —huohuiꞌajja canaje pea Jodasaa.
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Jesosaa oya jama acanaje baꞌa: —Ojjañaa joya quea e jea nee poaniya ecuea esohui jayojja jama acajeꞌyo tii. Jamajjeya ecue Chiiya oya cuana quea jea nee acajeꞌyo. Eya, ecue Chii peaꞌai onijje jjapeequijeꞌyo.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Pea cuana ca ca ecuea esohui shajjaꞌajja sa po ajja, e botiꞌama jjejojo. Miquianaaya shajjaꞌajjaña. Ecue Chiiya eya huoojea canaje. Ojaya ejjashahuabaquijji eyaya miquianaya huohuiaña, ecuea ejjashahuabaquijji pojjeama.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Jamaya eyaya huohuiaña, miquiana nijje nequiya.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Ecue Chiija eba miquianaya ecuea epeejji poani. Jamajjeya ohuaya Edojjoshahua Pame huoojea caje miquiana huasijje, miquiana jaahuanaa, miquiana enijje ejjapeequijji peaꞌai. Poe majje ohuaya miquianaya ba meesahua cajeꞌyo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji cuana. Ojjaña ecuea esohuijo ohuaya miquianaya jjashahuabaqui mee cajeꞌyo tii tii peaꞌai —Jesosa poanaje.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 —Eya quea bei nee nee. Eyaya miquianaya quea bei po meeaña —Jesosa poanaje—. ¡Jamajoya quea bei pocue, e jayojja! ¡Meteꞌama, yenoꞌama peaꞌai pocue! Ecuea epeejji pojjeama cuanaja aje oe miquianaya quea bei nee epo meeꞌyojji pojjeama, de.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Eyaya huohuinaje jama baꞌa: Eya ecue Chii que poquijeꞌyo. Poqui majje quijje eya poeje oꞌoya miquiana que. Eꞌe, eyaya miquianaya huohuinaje jama baꞌa: Eya poquijeꞌyo ecue Chii que. Ecue Chiiya eyajo aniya ma dejjaja ba jjima quea huiso nee nee acani. Eyaya jiquiojo ma dejjaa ajjima acani oe pojji aña —Jesosa poanaje—. Jamajjeya miquianaya quea e jea nee poanijo, ¡quea bihui nee pocue ejo, eya ecue Chii que poquianijo peaꞌai!
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Eꞌe, eyaya miquianaya jjeyahua nei huohuiaña, eya ecue Chii que poqui jjimahuajo. Jamajjeya e poquiꞌyajo miquianaya jama poaje baꞌa: “Eꞌe jojo nei Jesosaa poqui jjimahuaa eseya huohui canaje. Oya Eyacuiñajjija Bacua Ejja poeje oꞌoya” aje quiana oe poaje —Jesosa poanaje—.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Eya miquiana nijje jjeya nei mimi majamaja ajja. Edosiquiana nei poeyani e napaa. Eꞌe, Edosiquiana nei, ma ojjaña meshijo dejja mimishi huoojeaꞌyojji poani e napaa poeje. Ojaya eya ejeabichajeajji pojjeama.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Jamatii eya quea nee nee poaje. Quea nee nee poaniya ojjaña ba meeje jama baꞌa: “Jesosaja oja Chii quea jea nee nee. Oja Chiija ehuohui jayojja jama poani peaꞌai” acaje cuaa. Mahuiso —Jesosa poanaje—. Eꞌe. ¡Jjeya nequisohuacue! ¡Cuaꞌa, esecue yasijje cuayaquicue! —Jesosa poanaje.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.