João 14

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesosaja esohui shajjaꞌajja majje ecuana quea yeno, quea mete poanaje. Jamajje Jesosa ecuana nijje miminaje jama baꞌa: —¡Aꞌa quea mete pojji! ¡Jiquio jama jjashahuabaquicue baꞌa: “Eyacuiñajjiya eya jaahuana cajeꞌyo tii” pocue! ¡Ejo jama jjashahuabaquicue peaꞌai baꞌa: “Jesosaa eya jaahuana cani tii” pocue!
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ecue Chii Eyacuiñajji eyajo ani. Jocuama ojaya ebaꞌejji quea huiso nee yani. Ecuea esohui eꞌe jojo nei, siajje pojjeama. Eya poquije ecue Chii que miquianajaya ebaꞌejji iyaa, apoa yajji.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, pois vou preparar-vos lugar.
3 Eꞌe, eyaya miquianajaya ebaꞌejji iyaje. Jamajjeya eꞌe jojo nei eya poeje oꞌoya. Poe oꞌoya majje eyaya miquianaya dojoje enijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez e vos levarei para mim mesmo, para que, onde eu estiver, estejais vós também.
4 Miquianajaya eya eba ecue Chii que poquije. Miquianajaya eba peaꞌai ecue Chii que epoquijji —Jesosa poanaje.
4 Mesmo vós sabeis para onde vou e conheceis o caminho.
5 Majoya Tomasi Jesosa nijje jama poanaje baꞌa: —Jesosa, ¿achacua miya poquijeꞌyo? Joya mi poquije yasijje ecuanajaya ejiojji ba jjima, de. Jamajjeya ecuanaja eba pojjeama ejiojji ma mi poquiani yasijje epoquijji —acanaje Tomasiya.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais e como podemos saber o caminho?
6 —Tomasi, ojjaña ecue sohui eꞌe jojo nei. Eya ejiojji eyahuasijje epoquijji jayojja. Eꞌe, ecuea esohui jayojja jama poanijo, miya ecue Chii baꞌyani yasijje poqui meejeꞌyo. Ojjaña enijje jjapeequiani eyaya baꞌe tiitii meejeꞌyo ecue Chii nijje tii. Ojjaña joya enijje jjapeequi ajja ca ca ecue Chii nijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji pojjeama.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida. Ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Eya miquianajaya eba jojjemo miquianaaya ecue Chii bame peaꞌai poaje. Jjeya nei oya miquianajaya eba poaje. Jamajjeya eya ecue Chii yasijje poquiꞌyajo, oya quea caꞌa nee nee ani miquianaaya baje —Jesosa poanaje.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e
8 Majoya Penipe jama poanaje baꞌa: —Jesosa, ¡eseja Chii ai ecuanaya ba meecue! Jamajjeya ecuana quea bihui nee nee poajeꞌyo —poanaje Penipe.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 Jesosaa Penipe acanaje: —Penipe, ¿aꞌa miquianaya jjabahuejjaqui jjima? Eya miquiana nijje baꞌenaje quea shequiaja huiso. ¿Aꞌa jjeya miquianajaya eya ba jjima? ¡Bacue oe! E ba majje esejaya Chii eyajo miquianajaya eba peaꞌai. Jamajjeya ¿apiojji acuae miya jama poani soꞌo baꞌa: “¡Esejaya Chii ai ecuanaya ba mee socue!” poani miya? —Jesosa poanaje—.
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Eꞌe jojo nei eya ecue Chii jayojjaya, de. Oya e jayojjaya peaꞌai. ¿Aꞌa miquianaya jamaya jjashahuabaqui jjima? Ecue Chii nijjeya eyaya ohuaya jayojja aña, ma dejjaa ajjima acani aña. Ecue Chiija ejjashahuabquiꞌyojji eyaya huohuiaña peaꞌai, ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji pojjeama.
10 Não crês tu que eu não
11 Eꞌe jojo nei eya ecue Chii jayojjaya, de. Oya e jayojjaya peaꞌai. ¡Jamaya jjashahuabaquicue, oe! Ecuea esohuijo miquianaya jjabahuejjaqui jjima, ¡jamajjeya jjashahuabaquicue eyaya ma dejjaa ajjima añajo! ¡Jama acue baꞌa: “Eꞌe, Jesosa Eyacuiñajji jayojjaya” acue miyaya! —Jesosa poanaje—.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 Eyaya huohuiaña eꞌe jojo nei jama baꞌa: Ojjaña enijje eꞌe jojo nei jjapeequianiya eyaya aña jayojja jama acajeꞌyo. Eyaya quea huiso pishana jjapeequi meeꞌyonaje Eyacuiñajji nijje. Eya ecue Chii que poquiꞌyajo, ecuea epeejji cuaa quea huiso nee nee pea cuana jjapeequi meesahua cajeꞌyo onijje, Eyacuiñajji nijje.
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço e
13 Jiquio ecua miquianaya enijje mimijea jamaya eyaya ajeꞌyo, ca ejo jama jjashahuabaquianijo baꞌa: “Eꞌe jojo nei Jesosaa ma ecua eya onijje mimiani jamaya acajeꞌyo”. Jamajoya ba majje ojjañaa ecue Chii bihuia caje jama baꞌa: “Eyacuiñajji, ecuanaja Chii ai, miya quea caꞌa nee nee eyajo ani”.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Enijje mimicue jama baꞌa: “¡Jesosa, jiquio ecua eya mimiani minijje jamaya miyaya acue!” Jamajjeya miya enijje poanijo eyaya joya ecua miya enijje mimiani jamaya ajeꞌyo —Jesosaa ecuana huohui canaje.
14 Se pedirdes alguma
15 Majoya Jesosaa ecuana, o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje jama baꞌa: —Eya miquianajaya quea jea nee poanijo, ¡ecuea esohui jayojja jama acue!
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Jamajjeya eya eseja Chii nijje mimije jama baꞌa: “Ecue Chii, ¡Edojjoshahua Pame huoojeacue ecuea epeejji cuana jjabahuejjaqui meeꞌyohua! Oya ecuea epeejji cuana nijje ani tiitiijeꞌyo”.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre,
17 Eꞌe, Edojjoshahua Pameya miquianaya esohui eꞌe neijo jjashahuabaqui mee cajeꞌyo. Ecuea epeejji pojjeama ca ca Edojjoshahua Pame nijje ejjapeequi meejji pojjeama. Oya miquianajaya eba. Pea cuanaja oya ba jjima. Oya miquiana nijje enequi tii tii. Miquiana que dobiquijeꞌyo, Edojjoshahua Pame —Jesosa poanaje.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco e estará em vós.
18 —Ecuea epeejji, eya poquijeꞌyo, miquianaya jeanajeꞌyo jiquiojo tii. Jamatii ecuea miquianaya jaahuana jjima jayojja jeanaꞌyome ajjima. Chojja. Eya miquiana huasijje huoojeajeꞌyo Edojjoshahua Pame miquiana nijje jjapeequi tiitiiya, miquiana jaahuana tiitiiꞌyojji.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 Quijje pishana ecuea epeejji pojjeama cuaa eya ba maja ajja. Miquianaaya ca ca eya baje oꞌoya. Eya baꞌe tiitiijeꞌyo, miquianaya peaꞌai baꞌe tiitiijeꞌyo —Jesosa poanaje—.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Edojjoshahua Pame poeyajo, miquianaya jjabahuejjaquije jama baꞌa: Eya ecue Chii jayojjaya tii poani. Eya miquiana nijje nequi, miquianaya enijje nequi peaꞌai —Jesosa poanaje—.
20 Naquele dia, conhecereis que
21 Ojjaña joya quea e jea nee nee poani ecuea esohui shajjaꞌajja majje jamaya poani. Eya ojaya quea jea nee nee poanijo, oya ecue Chiija quea jea nee nee peaꞌai, ecuea quea jea nee nee peaꞌai. Eyaya oya ba meeje jama baꞌa: Eya eꞌe jojo nei onijje ani tii tii —Jesosa poanaje.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, este é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei e me manifestarei a ele.
22 Majoya pea Jodasa, ma Jodasa Isicaniote pojjeama, Jesosa nijje jama poanaje baꞌa: —¿Yajjajo acuae miquea epeejji pojjeama mi jjaba meemajaquije soꞌo? Ecuanaa ca ca miya baje oꞌoya —huohuiꞌajja canaje pea Jodasaa.
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós e não ao mundo?
23 Jesosaa oya jama acanaje baꞌa: —Ojjañaa joya quea e jea nee poaniya ecuea esohui jayojja jama acajeꞌyo tii. Jamajjeya ecue Chiiya oya cuana quea jea nee acajeꞌyo. Eya, ecue Chii peaꞌai onijje jjapeequijeꞌyo.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 Pea cuana ca ca ecuea esohui shajjaꞌajja sa po ajja, e botiꞌama jjejojo. Miquianaaya shajjaꞌajjaña. Ecue Chiiya eya huoojea canaje. Ojaya ejjashahuabaquijji eyaya miquianaya huohuiaña, ecuea ejjashahuabaquijji pojjeama.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Jamaya eyaya huohuiaña, miquiana nijje nequiya.
25 Tenho-vos dito isso, estando convosco.
26 Ecue Chiija eba miquianaya ecuea epeejji poani. Jamajjeya ohuaya Edojjoshahua Pame huoojea caje miquiana huasijje, miquiana jaahuanaa, miquiana enijje ejjapeequijji peaꞌai. Poe majje ohuaya miquianaya ba meesahua cajeꞌyo Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji cuana. Ojjaña ecuea esohuijo ohuaya miquianaya jjashahuabaqui mee cajeꞌyo tii tii peaꞌai —Jesosa poanaje.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 —Eya quea bei nee nee. Eyaya miquianaya quea bei po meeaña —Jesosa poanaje—. ¡Jamajoya quea bei pocue, e jayojja! ¡Meteꞌama, yenoꞌama peaꞌai pocue! Ecuea epeejji pojjeama cuanaja aje oe miquianaya quea bei nee epo meeꞌyojji pojjeama, de.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Eyaya huohuinaje jama baꞌa: Eya ecue Chii que poquijeꞌyo. Poqui majje quijje eya poeje oꞌoya miquiana que. Eꞌe, eyaya miquianaya huohuinaje jama baꞌa: Eya poquijeꞌyo ecue Chii que. Ecue Chiiya eyajo aniya ma dejjaja ba jjima quea huiso nee nee acani. Eyaya jiquiojo ma dejjaa ajjima acani oe pojji aña —Jesosa poanaje—. Jamajjeya miquianaya quea e jea nee poanijo, ¡quea bihui nee pocue ejo, eya ecue Chii que poquianijo peaꞌai!
28 Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vós. Se me amásseis, certamente, exultaríeis por ter dito: vou para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Eꞌe, eyaya miquianaya jjeyahua nei huohuiaña, eya ecue Chii que poqui jjimahuajo. Jamajjeya e poquiꞌyajo miquianaya jama poaje baꞌa: “Eꞌe jojo nei Jesosaa poqui jjimahuaa eseya huohui canaje. Oya Eyacuiñajjija Bacua Ejja poeje oꞌoya” aje quiana oe poaje —Jesosa poanaje—.
29 Eu vo-lo disse, agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 Eya miquiana nijje jjeya nei mimi majamaja ajja. Edosiquiana nei poeyani e napaa. Eꞌe, Edosiquiana nei, ma ojjaña meshijo dejja mimishi huoojeaꞌyojji poani e napaa poeje. Ojaya eya ejeabichajeajji pojjeama.
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo e nada tem em mim.
31 Jamatii eya quea nee nee poaje. Quea nee nee poaniya ojjaña ba meeje jama baꞌa: “Jesosaja oja Chii quea jea nee nee. Oja Chiija ehuohui jayojja jama poani peaꞌai” acaje cuaa. Mahuiso —Jesosa poanaje—. Eꞌe. ¡Jjeya nequisohuacue! ¡Cuaꞌa, esecue yasijje cuayaquicue! —Jesosa poanaje.
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.