Hebreus 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahuajo Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa eseyaya shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajjija esohui quehuaꞌama. ¡Jjeya ca ca ojjaña ojaya esohui Jesosaja bacue! ¡Quea jaꞌa nee pocue Jesosaja epeejji etii! Eꞌe, yahuajo jjeya nei jjapeequi jeahuaa Jesosaja esohui quehuaꞌama shajjaꞌajjanaje jama baꞌa: —¡Miquea mimishi pajeaꞌyocue! ¡Jesosaja epeejji nei pocue!
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ¡Onaaya miya cabesa mee cahua Jesosa nijje epojji! Onaaya miquianajaya esapajo emeꞌ huana caje Edojjoshahua Pame miquianaa que edobiquijji. Eyacuiñajjiya emanoꞌyo cuana shequi mee caje oꞌoya. Shajjamaꞌ cuana Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo —jamaya yahuajo Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa eseyaya shajjaꞌajjanaje esohui quehuaꞌama.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ¡Jjeya ca oe Eyacuiñajjija esohuijo ojjaña ejjashajjaꞌajjaqui Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee epojji! Eꞌe, jamaya poaje Eyacuiñajji nijje mimianijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuana ba meesahuacue ojjaña miquea esohui!
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Eꞌe, beca cuana aje oe Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jama poani baꞌa: —Eya ecue mimishijo quea yeno. Mimishi pajea neineijeꞌyo Jesosa nijje ejjapeequijji —poani.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ba canaje peaꞌai Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee jayojja jama baꞌyanijo quea bei nee poajeꞌyo. Eyacuiñajjiya acanaje jayojja ma dejjaa ajjima acani ba canaje peaꞌai. Eꞌe, jamaya ojaya eba poanaje.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Jamatii aje oe shajjamaꞌ po oꞌoyani, de. Jesosa cajaa amajje pea chamaꞌ mimishi cuijeaꞌyojji. Eꞌe, yahuajo dejja mimishiya Eyacuiñajjija Bacua acui ecueataꞌapeejo caca ca poa jayojja jama oya cuana Jesosa quecuaꞌyojji jayojja poani. Jesosa cajaa ajji poani. Jesosa niñeba ca oꞌoyani ojjañaja eshajjaꞌajjajji. Quea tai nee nee ca ca oma.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Que quea pamejo ena po majamajajo bobi tii cuajiani quea pame nee. Apoa poajo eque meseya bobi chicha cani. Jamaya Eyacuiñajjiya quea pame nee nee po mee cani.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Que quea taijo ca ca bobi tii ajja. Jjono, acuisha, acui pojjaꞌa pohuani. Jamajjeya eque meseya que cajaa acani jama baꞌa: —Jiquio que jehuaꞌyonaje, cajaa —acani.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Eꞌe Jesosaja epeejji cuana, jiquio eyaya esohui quea tecue tehueaña miquiana jjashajjaꞌajjaqui ajjajo. Jamatii miquianaya ecuea quea jea nee nee. Miquianajo jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana, miquianaaya Jesosa cajaa yajji pojjeama. Chojja. Ojaya epeejji poanijo, Jesosaa miquianaya ojaya esohui jama atiitii meesahua cajeꞌyo —jamaya eya poani.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Eꞌe, yahuajo, jjeya peaꞌai miquianaaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee añajo pea cuana baꞌe meesahuaña tii quea jaꞌa nee. Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana quea jea añajo Jesosa quea jea nee aña peaꞌai. Jamaya Eyacuiñajjija eba. Jamajjeya ohuaya quea pame nee nee sosequia cajeꞌyo quea pame nee miquiaaya añajo. Eꞌe, ohuaya quea jaꞌa nee acani tii tii.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Cuanaya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: ¡Jesosaja epoe oꞌoyajjijo ishoacue! ¡Jamaya atiitiicue! ¡Quea jaji nee baꞌe tiitii poquicue ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje! Jamajjeya ecuea eba poaje eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji nei onijje baꞌe tiitiijeꞌyo.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Eꞌe, yahuajo Eyacuiñajjiya eseya jama acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje —oya poanaje.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Amajama shajjaꞌajja majje jjashahuabaquia poa jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei ma ohuaya huohui canajeya jamaya acaje Eyacuiñajjiya. Jamajjeya ecuea ebacua cuayaje. Ecuea osecua cuana quea huiso nee nee poaje —jamaya Amajama jjashahuabaqui pajea ajja nei nei poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jamaya acanaje. Quijje nei Amajamaja bacua cuaya poa dejja shoꞌi.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Eseya ca ca jama poani baꞌa: —Eꞌe jojo nei jiquio ecua eyaya huohuiaña jama neiya eyaya aje.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Oya jayojja Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana jama acani baꞌa: —Eꞌe jojo nei ma ecua eyaya miquianaya huohuinaje jamaya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ma ecua ohua huohui ca poa jayojjaya jama acajeꞌyo. Oya siajje po ajja nei nei. Oya eshe tii tii nequi quea caꞌa nee nee. Jamajjeya ojaya esohui epajeaꞌyojji pojjeama. Jamaya eꞌe jojo nei acajeꞌyo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje ejjapeequi quea bihui nee nee! Jiquio ecua bishe jaadobiquiajo, onaa jjono jea cajo seya iñacuajiaña ehuiꞌiꞌyo poaniya jjejojo jayojja jama eseya Eyacuiñajji nijje mimiani ese jaahuanajji, ese baꞌe tiitii meeꞌyojji onijje eyajo.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Eꞌe, acui caꞌacaꞌajo bishe ai jeyo cani cuaa edojojea ca poajejje, ehuiꞌiꞌyo poajejje jayojja jama eseya Jesosa nijje jjapeequiani ese jaahuanajji, ese nahuejji, eshahua nijje epoquiquehua poaje jjejojo. Quea caꞌa nee Jesosa, de. Eꞌe, jama poani baꞌa: Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana Eyacuiñajjija equi yasijje dobiqui majje equi dojjojo pea equecuayijji sisi yasijje dobiqui majamajanaje daquija secue pene yasijje. Ma equecuayijji sisi yasijje Jodio cuana oe nei dobiquinaje Eyacuiñajji nijje mimiya ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jesosa ca ca eyahuasijje dobiquiꞌyonaje. Jjeya oya Eyacuiñajji pejjejo yani. Onijje mimiani esejo.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Eꞌe, ese eyahuasijje poqui jjimahuajo, Jesosa eyahuasijje poquiꞌyonaje. Huohui canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana quijje eyahuasijje poejeꞌyo enijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji —jamaya Jesosa poanaje ese jjabahuejja neineiquijji.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.