Hebreus 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Yahuajo Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa eseyaya shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajjija esohui quehuaꞌama. ¡Jjeya ca ca ojjaña ojaya esohui Jesosaja bacue! ¡Quea jaꞌa nee pocue Jesosaja epeejji etii! Eꞌe, yahuajo jjeya nei jjapeequi jeahuaa Jesosaja esohui quehuaꞌama shajjaꞌajjanaje jama baꞌa: —¡Miquea mimishi pajeaꞌyocue! ¡Jesosaja epeejji nei pocue!
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ¡Onaaya miya cabesa mee cahua Jesosa nijje epojji! Onaaya miquianajaya esapajo emeꞌ huana caje Edojjoshahua Pame miquianaa que edobiquijji. Eyacuiñajjiya emanoꞌyo cuana shequi mee caje oꞌoya. Shajjamaꞌ cuana Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo —jamaya yahuajo Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa eseyaya shajjaꞌajjanaje esohui quehuaꞌama.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ¡Jjeya ca oe Eyacuiñajjija esohuijo ojjaña ejjashajjaꞌajjaqui Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee epojji! Eꞌe, jamaya poaje Eyacuiñajji nijje mimianijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuana ba meesahuacue ojjaña miquea esohui!
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Eꞌe, beca cuana aje oe Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jama poani baꞌa: —Eya ecue mimishijo quea yeno. Mimishi pajea neineijeꞌyo Jesosa nijje ejjapeequijji —poani.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ba canaje peaꞌai Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee jayojja jama baꞌyanijo quea bei nee poajeꞌyo. Eyacuiñajjiya acanaje jayojja ma dejjaa ajjima acani ba canaje peaꞌai. Eꞌe, jamaya ojaya eba poanaje.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Jamatii aje oe shajjamaꞌ po oꞌoyani, de. Jesosa cajaa amajje pea chamaꞌ mimishi cuijeaꞌyojji. Eꞌe, yahuajo dejja mimishiya Eyacuiñajjija Bacua acui ecueataꞌapeejo caca ca poa jayojja jama oya cuana Jesosa quecuaꞌyojji jayojja poani. Jesosa cajaa ajji poani. Jesosa niñeba ca oꞌoyani ojjañaja eshajjaꞌajjajji. Quea tai nee nee ca ca oma.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Que quea pamejo ena po majamajajo bobi tii cuajiani quea pame nee. Apoa poajo eque meseya bobi chicha cani. Jamaya Eyacuiñajjiya quea pame nee nee po mee cani.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Que quea taijo ca ca bobi tii ajja. Jjono, acuisha, acui pojjaꞌa pohuani. Jamajjeya eque meseya que cajaa acani jama baꞌa: —Jiquio que jehuaꞌyonaje, cajaa —acani.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Eꞌe Jesosaja epeejji cuana, jiquio eyaya esohui quea tecue tehueaña miquiana jjashajjaꞌajjaqui ajjajo. Jamatii miquianaya ecuea quea jea nee nee. Miquianajo jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana, miquianaaya Jesosa cajaa yajji pojjeama. Chojja. Ojaya epeejji poanijo, Jesosaa miquianaya ojaya esohui jama atiitii meesahua cajeꞌyo —jamaya eya poani.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Eꞌe, yahuajo, jjeya peaꞌai miquianaaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee añajo pea cuana baꞌe meesahuaña tii quea jaꞌa nee. Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana quea jea añajo Jesosa quea jea nee aña peaꞌai. Jamaya Eyacuiñajjija eba. Jamajjeya ohuaya quea pame nee nee sosequia cajeꞌyo quea pame nee miquiaaya añajo. Eꞌe, ohuaya quea jaꞌa nee acani tii tii.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Cuanaya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: ¡Jesosaja epoe oꞌoyajjijo ishoacue! ¡Jamaya atiitiicue! ¡Quea jaji nee baꞌe tiitii poquicue ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje! Jamajjeya ecuea eba poaje eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji nei onijje baꞌe tiitiijeꞌyo.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Eꞌe, yahuajo Eyacuiñajjiya eseya jama acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje —oya poanaje.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 — ausente —
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 — ausente —
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Amajama shajjaꞌajja majje jjashahuabaquia poa jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei ma ohuaya huohui canajeya jamaya acaje Eyacuiñajjiya. Jamajjeya ecuea ebacua cuayaje. Ecuea osecua cuana quea huiso nee nee poaje —jamaya Amajama jjashahuabaqui pajea ajja nei nei poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jamaya acanaje. Quijje nei Amajamaja bacua cuaya poa dejja shoꞌi.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Eseya ca ca jama poani baꞌa: —Eꞌe jojo nei jiquio ecua eyaya huohuiaña jama neiya eyaya aje.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Oya jayojja Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana jama acani baꞌa: —Eꞌe jojo nei ma ecua eyaya miquianaya huohuinaje jamaya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ma ecua ohua huohui ca poa jayojjaya jama acajeꞌyo. Oya siajje po ajja nei nei. Oya eshe tii tii nequi quea caꞌa nee nee. Jamajjeya ojaya esohui epajeaꞌyojji pojjeama. Jamaya eꞌe jojo nei acajeꞌyo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje ejjapeequi quea bihui nee nee! Jiquio ecua bishe jaadobiquiajo, onaa jjono jea cajo seya iñacuajiaña ehuiꞌiꞌyo poaniya jjejojo jayojja jama eseya Eyacuiñajji nijje mimiani ese jaahuanajji, ese baꞌe tiitii meeꞌyojji onijje eyajo.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Eꞌe, acui caꞌacaꞌajo bishe ai jeyo cani cuaa edojojea ca poajejje, ehuiꞌiꞌyo poajejje jayojja jama eseya Jesosa nijje jjapeequiani ese jaahuanajji, ese nahuejji, eshahua nijje epoquiquehua poaje jjejojo. Quea caꞌa nee Jesosa, de. Eꞌe, jama poani baꞌa: Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana Eyacuiñajjija equi yasijje dobiqui majje equi dojjojo pea equecuayijji sisi yasijje dobiqui majamajanaje daquija secue pene yasijje. Ma equecuayijji sisi yasijje Jodio cuana oe nei dobiquinaje Eyacuiñajji nijje mimiya ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jesosa ca ca eyahuasijje dobiquiꞌyonaje. Jjeya oya Eyacuiñajji pejjejo yani. Onijje mimiani esejo.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Eꞌe, ese eyahuasijje poqui jjimahuajo, Jesosa eyahuasijje poquiꞌyonaje. Huohui canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana quijje eyahuasijje poejeꞌyo enijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji —jamaya Jesosa poanaje ese jjabahuejja neineiquijji.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.