Hebreus 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahuajo Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa eseyaya shajjaꞌajjanaje Eyacuiñajjija esohui quehuaꞌama. ¡Jjeya ca ca ojjaña ojaya esohui Jesosaja bacue! ¡Quea jaꞌa nee pocue Jesosaja epeejji etii! Eꞌe, yahuajo jjeya nei jjapeequi jeahuaa Jesosaja esohui quehuaꞌama shajjaꞌajjanaje jama baꞌa: —¡Miquea mimishi pajeaꞌyocue! ¡Jesosaja epeejji nei pocue!
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ¡Onaaya miya cabesa mee cahua Jesosa nijje epojji! Onaaya miquianajaya esapajo emeꞌ huana caje Edojjoshahua Pame miquianaa que edobiquijji. Eyacuiñajjiya emanoꞌyo cuana shequi mee caje oꞌoya. Shajjamaꞌ cuana Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo —jamaya yahuajo Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa eseyaya shajjaꞌajjanaje esohui quehuaꞌama.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 ¡Jjeya ca oe Eyacuiñajjija esohuijo ojjaña ejjashajjaꞌajjaqui Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee epojji! Eꞌe, jamaya poaje Eyacuiñajji nijje mimianijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuana ba meesahuacue ojjaña miquea esohui!
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Eꞌe, beca cuana aje oe Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jama poani baꞌa: —Eya ecue mimishijo quea yeno. Mimishi pajea neineijeꞌyo Jesosa nijje ejjapeequijji —poani.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ba canaje peaꞌai Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee jayojja jama baꞌyanijo quea bei nee poajeꞌyo. Eyacuiñajjiya acanaje jayojja ma dejjaa ajjima acani ba canaje peaꞌai. Eꞌe, jamaya ojaya eba poanaje.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Jamatii aje oe shajjamaꞌ po oꞌoyani, de. Jesosa cajaa amajje pea chamaꞌ mimishi cuijeaꞌyojji. Eꞌe, yahuajo dejja mimishiya Eyacuiñajjija Bacua acui ecueataꞌapeejo caca ca poa jayojja jama oya cuana Jesosa quecuaꞌyojji jayojja poani. Jesosa cajaa ajji poani. Jesosa niñeba ca oꞌoyani ojjañaja eshajjaꞌajjajji. Quea tai nee nee ca ca oma.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Que quea pamejo ena po majamajajo bobi tii cuajiani quea pame nee. Apoa poajo eque meseya bobi chicha cani. Jamaya Eyacuiñajjiya quea pame nee nee po mee cani.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Que quea taijo ca ca bobi tii ajja. Jjono, acuisha, acui pojjaꞌa pohuani. Jamajjeya eque meseya que cajaa acani jama baꞌa: —Jiquio que jehuaꞌyonaje, cajaa —acani.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Eꞌe Jesosaja epeejji cuana, jiquio eyaya esohui quea tecue tehueaña miquiana jjashajjaꞌajjaqui ajjajo. Jamatii miquianaya ecuea quea jea nee nee. Miquianajo jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana, miquianaaya Jesosa cajaa yajji pojjeama. Chojja. Ojaya epeejji poanijo, Jesosaa miquianaya ojaya esohui jama atiitii meesahua cajeꞌyo —jamaya eya poani.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Eꞌe, yahuajo, jjeya peaꞌai miquianaaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee añajo pea cuana baꞌe meesahuaña tii quea jaꞌa nee. Jamajjeya Jesosaja epeejji cuana quea jea añajo Jesosa quea jea nee aña peaꞌai. Jamaya Eyacuiñajjija eba. Jamajjeya ohuaya quea pame nee nee sosequia cajeꞌyo quea pame nee miquiaaya añajo. Eꞌe, ohuaya quea jaꞌa nee acani tii tii.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Cuanaya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: ¡Jesosaja epoe oꞌoyajjijo ishoacue! ¡Jamaya atiitiicue! ¡Quea jaji nee baꞌe tiitii poquicue ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje! Jamajjeya ecuea eba poaje eꞌe jojo nei miquianaya Jesosaja epeejji nei onijje baꞌe tiitiijeꞌyo.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Eꞌe, yahuajo Eyacuiñajjiya eseya jama acanaje baꞌa: —Eyaya miquianaya baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje —oya poanaje.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Amajama shajjaꞌajja majje jjashahuabaquia poa jama baꞌa: —Eꞌe jojo nei ma ohuaya huohui canajeya jamaya acaje Eyacuiñajjiya. Jamajjeya ecuea ebacua cuayaje. Ecuea osecua cuana quea huiso nee nee poaje —jamaya Amajama jjashahuabaqui pajea ajja nei nei poa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jamaya acanaje. Quijje nei Amajamaja bacua cuaya poa dejja shoꞌi.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Eseya ca ca jama poani baꞌa: —Eꞌe jojo nei jiquio ecua eyaya huohuiaña jama neiya eyaya aje.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Oya jayojja Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana jama acani baꞌa: —Eꞌe jojo nei ma ecua eyaya miquianaya huohuinaje jamaya eyaya miquianaya eꞌe jojo nei baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ma ecua ohua huohui ca poa jayojjaya jama acajeꞌyo. Oya siajje po ajja nei nei. Oya eshe tii tii nequi quea caꞌa nee nee. Jamajjeya ojaya esohui epajeaꞌyojji pojjeama. Jamaya eꞌe jojo nei acajeꞌyo. Jamajjeya ¡Jesosa nijje ejjapeequi quea bihui nee nee! Jiquio ecua bishe jaadobiquiajo, onaa jjono jea cajo seya iñacuajiaña ehuiꞌiꞌyo poaniya jjejojo jayojja jama eseya Eyacuiñajji nijje mimiani ese jaahuanajji, ese baꞌe tiitii meeꞌyojji onijje eyajo.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Eꞌe, acui caꞌacaꞌajo bishe ai jeyo cani cuaa edojojea ca poajejje, ehuiꞌiꞌyo poajejje jayojja jama eseya Jesosa nijje jjapeequiani ese jaahuanajji, ese nahuejji, eshahua nijje epoquiquehua poaje jjejojo. Quea caꞌa nee Jesosa, de. Eꞌe, jama poani baꞌa: Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana Eyacuiñajjija equi yasijje dobiqui majje equi dojjojo pea equecuayijji sisi yasijje dobiqui majamajanaje daquija secue pene yasijje. Ma equecuayijji sisi yasijje Jodio cuana oe nei dobiquinaje Eyacuiñajji nijje mimiya ojjañaja mimishi cuijeaꞌyojji. Jesosa ca ca eyahuasijje dobiquiꞌyonaje. Jjeya oya Eyacuiñajji pejjejo yani. Onijje mimiani esejo.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Eꞌe, ese eyahuasijje poqui jjimahuajo, Jesosa eyahuasijje poquiꞌyonaje. Huohui canaje jama baꞌa: —Ecuea epeejji cuana quijje eyahuasijje poejeꞌyo enijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji —jamaya Jesosa poanaje ese jjabahuejja neineiquijji.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.