Hebreus 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡Jesosajo oe jjashahuabaquicue! Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje Jesosaja epeejji epojji, onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Eꞌe, ¡Jesosajo oe jjashahuaba tiitiiquicue! Eyacuiñajjiya oya huoojea canaje ese jaahuanaa: —Miya enijje ma mimi poquime poaje miquea epeejji cuanajo. Quea pame nee nee jamaya poajeꞌyo tii —jamaya Eyacuiñajji poanaje Jesosa nijje.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Eꞌe, Eyacuiñajjiya yahuajo Jesosa babaca ca poa ojaya epeejji cuana jaahuanajji epojji. Ojaya epeejji cuanajo onijje emimijji quea pame nee nee po mee ca poa. Ma ecua Eyacuiñajjiya huohui canaje jamaya eꞌe jojo nei acanaje Jesosaa. Jesosaa jayojjaya etiiquiana Moisesiya Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuaname aca poa yahuajo nei nei.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Moisesi ca ca quea jaꞌa pishana poa. Jesosa ca ca quea jaꞌa nee nee poanaje. Eꞌe, jiquio ecua se equi iya jjimajo jjashahuabaquiani, jamaya Jesosa jjashahuabaquinaje eseya Eyacuiñajjija epeejji quea jaꞌa nee epo meejji. ¡Quea pame nee nee Jesosa! Moisesi ca ca echacosahuajji jayojja jama poa; Jodio cuana beshahua nei Eyacuiñajji nijje jjapeequi meesahua ca poa.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Eꞌe, ojjaña equi cuana equi iyajji poaniya iya cani. Jiquio ecua equi iyajji poaniya equi iya cani jama panameya Eyacuiñajjiya aca poa. Ojjaña panaꞌyo majje quea jaꞌa nee jjeya nequi mee cani. Jama jayojjaya Jesosaa ojaya epeejji cuana yahuajo nei nei baꞌya poa quea jaꞌa nee onijje jjapeequi meesahua ca poa; ojaya epeejji jjeya nei baꞌyani peaꞌai jjapeequi meesahua cani onijje.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Jamajjeya Moisesi Eyacuiñajjija echacojji poa. Jiquio ecua echacojjiya equijo chaco neinei cani jama jayojja Moisesiya Eyacuiñajjija esohui pea cuana ba mee ca poa; ma Eyacuiñajjiya quijje huohui caje Moisesiya huohui ca poa peaꞌai.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Jesosa Quito ca ca Eyacuiñajjija Ebacua Ejja. Oya eꞌequi mese jayojjaya, equi chacojji jayojja pojjeama. Eseya ojaya equi jayojja poani. Eꞌe, eseya Eyacuiñajjija equi jayojja poani ca jama jjashahuabaquianijo tii baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija epeejji. Ohuaya eya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Yahuajo nei nei Edojjoshahua Pameya esejaya etiiquiana esohui tehue mee ca poa jama baꞌa:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! ¡Miquianajaya etiiquiana jayojja jja oe aꞌa pojji! Yahuajo nei Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja jjima poa meshi jabojo nequija. Meshi quimajo nequi etiiquiana cuana quea mimishi nee nee poa. Jamatii Eyacuiñajji quenequene cuaji ajja poa etiiquiana nijje.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Eꞌe, miquianajaya etiiquiaa yahuajo nei baꞌya poaa Eyacuiñajji baꞌajja ca poa. Jama poa baꞌa: —Eya quea mimishi poanijo jamatii Eyacuiñajjiya eya etecueajji pojjeama —jama posoya jjabaquia poa cuana. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jama aca poa baꞌa: —Miquianaya ca jja ca oe quea mimishi nee nee. Quea huiso shequiajame, 40 shequiajame eya miquianajo ishoaꞌajjaña poa miquianajaya mimishi cuana epajeaꞌyojji nisho.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Jamajjeya mimishi pajeaꞌyo ajjajo eya quea tecue miquiana nijje poa: Miquianajaya ejjashahuabaquijji quea quehua, quea tai. Ecuea esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajja. Jjabahuejjaquiꞌyo ajja —jamaya Eyacuiñajji poa—.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Jamajjeya quea quene po majje eyaya miquianaya tecueajeanaje jama baꞌa: Shajjamaꞌ poanijo eꞌe jojo nei miquianaya ca mi ca oe edobiquijji pojjeama ecue meshi quea pame yasijje ejomishocajji, quea bei ebaꞌeꞌyojji peaꞌai”.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ecuea epeejji cuana, jamajjeya oe ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Eyacuiñajjija sohui jama acue! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji! Shajjamaꞌ po majje Eyacuiñajji nijje miya jjapee pajeaqui chanaꞌ. Tecuea ca chanaꞌ mi. Oya ca ca oe baꞌe tiitiiani, de.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Jesosaja pea epeejji cuana nijje ca ca mimi huichaꞌa huichaꞌacue jama baꞌa: —¡Jjeya nei Jesosa nijje ejjapee neineiqui!
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequi jeahuajo eseya jjashahuaba neineiquinaje onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji. ¡Jamaya ejjashahuabaqui poqui! Jamajjeya quijje eseya onijje ona huoojeaꞌyojji poajeꞌyo tii tii eyajo.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Eꞌe, jamaya yahuajo nei esohui etehueꞌyo poa baꞌa:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 ¡Bacue! Moisesiya esejaya etiiquiana Ejito meshijo baꞌe poqui meesahua caꞌya poa. Eyacuiñajji ona nijje mimi huichaꞌa huichaꞌa poa. Jamatii beshahua nei ojjaña shajjamaꞌ poa.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ona nijje Eyacuiñajji quea quene nee poa quea shequiaja huiso nee neejo, 40 shequiajame. Oya cuana ca ca quea mimishi nee nee poa. Jamajjeya mano caꞌya poa, oe mano popoquiꞌya poa meshi jabojo, quimajo.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Shajjamaꞌ tiitii poajojo Eyacuiñajjiya oya cuana tecuea ca poa jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei miquianaya ecue meshi yasijje edobiquijji pojjeama quea bei nee ejomishocajji. ¡Quea mimishi nee nee mi coma!” Jamaya Eyacuiñajjiya etiiquiana yahuajo nei nei baꞌya poa tecuea ca poa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Jamajjeya eꞌe jojo nei oya cuana meshi quea pame nee yasijje dobiqui jjima poa ejomishocajji Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa po ajja jjejojo, ojaya epeejji nei pojjeama jjejojoya.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.