Hebreus 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡Jesosajo oe jjashahuabaquicue! Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje Jesosaja epeejji epojji, onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Eꞌe, ¡Jesosajo oe jjashahuaba tiitiiquicue! Eyacuiñajjiya oya huoojea canaje ese jaahuanaa: —Miya enijje ma mimi poquime poaje miquea epeejji cuanajo. Quea pame nee nee jamaya poajeꞌyo tii —jamaya Eyacuiñajji poanaje Jesosa nijje.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Eꞌe, Eyacuiñajjiya yahuajo Jesosa babaca ca poa ojaya epeejji cuana jaahuanajji epojji. Ojaya epeejji cuanajo onijje emimijji quea pame nee nee po mee ca poa. Ma ecua Eyacuiñajjiya huohui canaje jamaya eꞌe jojo nei acanaje Jesosaa. Jesosaa jayojjaya etiiquiana Moisesiya Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuaname aca poa yahuajo nei nei.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Moisesi ca ca quea jaꞌa pishana poa. Jesosa ca ca quea jaꞌa nee nee poanaje. Eꞌe, jiquio ecua se equi iya jjimajo jjashahuabaquiani, jamaya Jesosa jjashahuabaquinaje eseya Eyacuiñajjija epeejji quea jaꞌa nee epo meejji. ¡Quea pame nee nee Jesosa! Moisesi ca ca echacosahuajji jayojja jama poa; Jodio cuana beshahua nei Eyacuiñajji nijje jjapeequi meesahua ca poa.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Eꞌe, ojjaña equi cuana equi iyajji poaniya iya cani. Jiquio ecua equi iyajji poaniya equi iya cani jama panameya Eyacuiñajjiya aca poa. Ojjaña panaꞌyo majje quea jaꞌa nee jjeya nequi mee cani. Jama jayojjaya Jesosaa ojaya epeejji cuana yahuajo nei nei baꞌya poa quea jaꞌa nee onijje jjapeequi meesahua ca poa; ojaya epeejji jjeya nei baꞌyani peaꞌai jjapeequi meesahua cani onijje.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Jamajjeya Moisesi Eyacuiñajjija echacojji poa. Jiquio ecua echacojjiya equijo chaco neinei cani jama jayojja Moisesiya Eyacuiñajjija esohui pea cuana ba mee ca poa; ma Eyacuiñajjiya quijje huohui caje Moisesiya huohui ca poa peaꞌai.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Jesosa Quito ca ca Eyacuiñajjija Ebacua Ejja. Oya eꞌequi mese jayojjaya, equi chacojji jayojja pojjeama. Eseya ojaya equi jayojja poani. Eꞌe, eseya Eyacuiñajjija equi jayojja poani ca jama jjashahuabaquianijo tii baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija epeejji. Ohuaya eya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Yahuajo nei nei Edojjoshahua Pameya esejaya etiiquiana esohui tehue mee ca poa jama baꞌa:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! ¡Miquianajaya etiiquiana jayojja jja oe aꞌa pojji! Yahuajo nei Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja jjima poa meshi jabojo nequija. Meshi quimajo nequi etiiquiana cuana quea mimishi nee nee poa. Jamatii Eyacuiñajji quenequene cuaji ajja poa etiiquiana nijje.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Eꞌe, miquianajaya etiiquiaa yahuajo nei baꞌya poaa Eyacuiñajji baꞌajja ca poa. Jama poa baꞌa: —Eya quea mimishi poanijo jamatii Eyacuiñajjiya eya etecueajji pojjeama —jama posoya jjabaquia poa cuana. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jama aca poa baꞌa: —Miquianaya ca jja ca oe quea mimishi nee nee. Quea huiso shequiajame, 40 shequiajame eya miquianajo ishoaꞌajjaña poa miquianajaya mimishi cuana epajeaꞌyojji nisho.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Jamajjeya mimishi pajeaꞌyo ajjajo eya quea tecue miquiana nijje poa: Miquianajaya ejjashahuabaquijji quea quehua, quea tai. Ecuea esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajja. Jjabahuejjaquiꞌyo ajja —jamaya Eyacuiñajji poa—.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Jamajjeya quea quene po majje eyaya miquianaya tecueajeanaje jama baꞌa: Shajjamaꞌ poanijo eꞌe jojo nei miquianaya ca mi ca oe edobiquijji pojjeama ecue meshi quea pame yasijje ejomishocajji, quea bei ebaꞌeꞌyojji peaꞌai”.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Ecuea epeejji cuana, jamajjeya oe ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Eyacuiñajjija sohui jama acue! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji! Shajjamaꞌ po majje Eyacuiñajji nijje miya jjapee pajeaqui chanaꞌ. Tecuea ca chanaꞌ mi. Oya ca ca oe baꞌe tiitiiani, de.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Jesosaja pea epeejji cuana nijje ca ca mimi huichaꞌa huichaꞌacue jama baꞌa: —¡Jjeya nei Jesosa nijje ejjapee neineiqui!
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequi jeahuajo eseya jjashahuaba neineiquinaje onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji. ¡Jamaya ejjashahuabaqui poqui! Jamajjeya quijje eseya onijje ona huoojeaꞌyojji poajeꞌyo tii tii eyajo.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Eꞌe, jamaya yahuajo nei esohui etehueꞌyo poa baꞌa:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¡Bacue! Moisesiya esejaya etiiquiana Ejito meshijo baꞌe poqui meesahua caꞌya poa. Eyacuiñajji ona nijje mimi huichaꞌa huichaꞌa poa. Jamatii beshahua nei ojjaña shajjamaꞌ poa.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ona nijje Eyacuiñajji quea quene nee poa quea shequiaja huiso nee neejo, 40 shequiajame. Oya cuana ca ca quea mimishi nee nee poa. Jamajjeya mano caꞌya poa, oe mano popoquiꞌya poa meshi jabojo, quimajo.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Shajjamaꞌ tiitii poajojo Eyacuiñajjiya oya cuana tecuea ca poa jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei miquianaya ecue meshi yasijje edobiquijji pojjeama quea bei nee ejomishocajji. ¡Quea mimishi nee nee mi coma!” Jamaya Eyacuiñajjiya etiiquiana yahuajo nei nei baꞌya poa tecuea ca poa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jamajjeya eꞌe jojo nei oya cuana meshi quea pame nee yasijje dobiqui jjima poa ejomishocajji Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa po ajja jjejojo, ojaya epeejji nei pojjeama jjejojoya.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.