Hebreus 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡Jesosajo oe jjashahuabaquicue! Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje Jesosaja epeejji epojji, onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji. Eꞌe, ¡Jesosajo oe jjashahuaba tiitiiquicue! Eyacuiñajjiya oya huoojea canaje ese jaahuanaa: —Miya enijje ma mimi poquime poaje miquea epeejji cuanajo. Quea pame nee nee jamaya poajeꞌyo tii —jamaya Eyacuiñajji poanaje Jesosa nijje.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Eꞌe, Eyacuiñajjiya yahuajo Jesosa babaca ca poa ojaya epeejji cuana jaahuanajji epojji. Ojaya epeejji cuanajo onijje emimijji quea pame nee nee po mee ca poa. Ma ecua Eyacuiñajjiya huohui canaje jamaya eꞌe jojo nei acanaje Jesosaa. Jesosaa jayojjaya etiiquiana Moisesiya Eyacuiñajjija epeejji cuana jaahuaname aca poa yahuajo nei nei.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Moisesi ca ca quea jaꞌa pishana poa. Jesosa ca ca quea jaꞌa nee nee poanaje. Eꞌe, jiquio ecua se equi iya jjimajo jjashahuabaquiani, jamaya Jesosa jjashahuabaquinaje eseya Eyacuiñajjija epeejji quea jaꞌa nee epo meejji. ¡Quea pame nee nee Jesosa! Moisesi ca ca echacosahuajji jayojja jama poa; Jodio cuana beshahua nei Eyacuiñajji nijje jjapeequi meesahua ca poa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Eꞌe, ojjaña equi cuana equi iyajji poaniya iya cani. Jiquio ecua equi iyajji poaniya equi iya cani jama panameya Eyacuiñajjiya aca poa. Ojjaña panaꞌyo majje quea jaꞌa nee jjeya nequi mee cani. Jama jayojjaya Jesosaa ojaya epeejji cuana yahuajo nei nei baꞌya poa quea jaꞌa nee onijje jjapeequi meesahua ca poa; ojaya epeejji jjeya nei baꞌyani peaꞌai jjapeequi meesahua cani onijje.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Jamajjeya Moisesi Eyacuiñajjija echacojji poa. Jiquio ecua echacojjiya equijo chaco neinei cani jama jayojja Moisesiya Eyacuiñajjija esohui pea cuana ba mee ca poa; ma Eyacuiñajjiya quijje huohui caje Moisesiya huohui ca poa peaꞌai.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Jesosa Quito ca ca Eyacuiñajjija Ebacua Ejja. Oya eꞌequi mese jayojjaya, equi chacojji jayojja pojjeama. Eseya ojaya equi jayojja poani. Eꞌe, eseya Eyacuiñajjija equi jayojja poani ca jama jjashahuabaquianijo tii baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija epeejji. Ohuaya eya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Yahuajo nei nei Edojjoshahua Pameya esejaya etiiquiana esohui tehue mee ca poa jama baꞌa:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! ¡Miquianajaya etiiquiana jayojja jja oe aꞌa pojji! Yahuajo nei Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja jjima poa meshi jabojo nequija. Meshi quimajo nequi etiiquiana cuana quea mimishi nee nee poa. Jamatii Eyacuiñajji quenequene cuaji ajja poa etiiquiana nijje.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Eꞌe, miquianajaya etiiquiaa yahuajo nei baꞌya poaa Eyacuiñajji baꞌajja ca poa. Jama poa baꞌa: —Eya quea mimishi poanijo jamatii Eyacuiñajjiya eya etecueajji pojjeama —jama posoya jjabaquia poa cuana. Jamajjeya Eyacuiñajjiya jama aca poa baꞌa: —Miquianaya ca jja ca oe quea mimishi nee nee. Quea huiso shequiajame, 40 shequiajame eya miquianajo ishoaꞌajjaña poa miquianajaya mimishi cuana epajeaꞌyojji nisho.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Jamajjeya mimishi pajeaꞌyo ajjajo eya quea tecue miquiana nijje poa: Miquianajaya ejjashahuabaquijji quea quehua, quea tai. Ecuea esohui jayojja jama a sa poꞌyo ajja. Jjabahuejjaquiꞌyo ajja —jamaya Eyacuiñajji poa—.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Jamajjeya quea quene po majje eyaya miquianaya tecueajeanaje jama baꞌa: Shajjamaꞌ poanijo eꞌe jojo nei miquianaya ca mi ca oe edobiquijji pojjeama ecue meshi quea pame yasijje ejomishocajji, quea bei ebaꞌeꞌyojji peaꞌai”.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ecuea epeejji cuana, jamajjeya oe ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Eyacuiñajjija sohui jama acue! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji! Shajjamaꞌ po majje Eyacuiñajji nijje miya jjapee pajeaqui chanaꞌ. Tecuea ca chanaꞌ mi. Oya ca ca oe baꞌe tiitiiani, de.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Jesosaja pea epeejji cuana nijje ca ca mimi huichaꞌa huichaꞌacue jama baꞌa: —¡Jjeya nei Jesosa nijje ejjapee neineiqui!
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequi jeahuajo eseya jjashahuaba neineiquinaje onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji. ¡Jamaya ejjashahuabaqui poqui! Jamajjeya quijje eseya onijje ona huoojeaꞌyojji poajeꞌyo tii tii eyajo.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Eꞌe, jamaya yahuajo nei esohui etehueꞌyo poa baꞌa:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¡Bacue! Moisesiya esejaya etiiquiana Ejito meshijo baꞌe poqui meesahua caꞌya poa. Eyacuiñajji ona nijje mimi huichaꞌa huichaꞌa poa. Jamatii beshahua nei ojjaña shajjamaꞌ poa.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ona nijje Eyacuiñajji quea quene nee poa quea shequiaja huiso nee neejo, 40 shequiajame. Oya cuana ca ca quea mimishi nee nee poa. Jamajjeya mano caꞌya poa, oe mano popoquiꞌya poa meshi jabojo, quimajo.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Shajjamaꞌ tiitii poajojo Eyacuiñajjiya oya cuana tecuea ca poa jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei miquianaya ecue meshi yasijje edobiquijji pojjeama quea bei nee ejomishocajji. ¡Quea mimishi nee nee mi coma!” Jamaya Eyacuiñajjiya etiiquiana yahuajo nei nei baꞌya poa tecuea ca poa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jamajjeya eꞌe jojo nei oya cuana meshi quea pame nee yasijje dobiqui jjima poa ejomishocajji Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja sa po ajja jjejojo, ojaya epeejji nei pojjeama jjejojoya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.