Hebreus 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ecuea epeejji cuana quea huiso meshijo baꞌe, yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana huoojea ca poa esejaya etiiquiana que, Jodio etiiquiana que. Jama poa baꞌa: “¡Huohuiquicue Jodio cuana huasijje ecuea ejjashahuabaquijji ojjañaja ebajji! ¡Huohui majamajacue oe!” Ma huoojea nequime aca poa; pea manoꞌyajo huoojeaꞌyo esohui huohuijji aca nequia poa. Oe esohui huohuijji quea huiso huohui meesahua ca poa Eyacuiñajjiya ojaya ejjashahuabaquijji. Pea esohui huohuijji pea esohui huohui meesahua ca poa ojaya ejjashahuabaquijji peaꞌai. Jamatii huohui jjima poa ojjaña Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja Jesosa Quito bajjani huoojea canaje eseya ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji ba meeya. Ohuaya Jesosaa oja Chii nijjeya ojjaña pana caꞌya poa, ojjaña aquiana meshijo eꞌanijji, eyatahuatahuajo enequijji peaꞌai pana caꞌya poa. Jamajjeya ojaya nei aquiana. Jesosa ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii eyajo, meshi cuanajo peaꞌai.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Jesosa oja Chii jayojjaya poa. Quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee. Jesosa oja Chii jayojjaya poani tii tii. Oya quea sohui poja nee neeya jjejojo ojjaña nequi mee ca poa. Ma ecua ohuaya yahuajo huohui ca poa jamaya acani ohuaya jjeya ojjaña eyajo nequi, ojjaña meshijo nequi peaꞌai nequi caꞌa tiitii mee cani Jesosaa. Oya ojjañaja mimishi cuijeaꞌyo majje, ma ojjaña ojaya epeejji epojjija mimishi cuijeaꞌyo majje anioquenaje oja Chii pejjejo ebianeijje. Jomajo oya, Jesosa ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii. Eꞌe, Eyacuiñajji, Jesosa peaꞌai quea caꞌa nee nee po tiitiiani. Pea caꞌaꞌama.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Eyacuiñajjiya Jesosa nequi mee cani quea jaꞌa nee nee. Ojaya esohuidojojji cuana ca ca nequi mee cani quea jaꞌa pishana. Esohuidojojji cuana bajjani canaje quea bajjani pame pishana, Eyacuiñajjija echacojji bajjani. Jesosa ca ca Eyacuiñajjija Ebacua Ejja quea pame nee nee.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 “Eyaya miya ojjaña ba meeaña cuana, miya ca ca oe ecue Bacua Ejja. Eya ca ca iña mique Chii”. Jamaya Eyacuiñajjiya Jesosa acanaje. Eyacuiñajjija ca ca esohuidojojji cuana jama huohuime ajjimaya. Eyacuiñajjiya Jesosa jama huohuime aca oꞌoyanaje baꞌa: “¡Eya eꞌe jojo nee mique Chii caba cahua cuaa! Eꞌe, miya ecue Bacua Ejja oe nei”. Jama Jesosa huohuimeya acanaje. Jama huohuimeya esohuidojojji ajjima Eyacuiñajjija.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja oe nei meshi yasijje huoojea jeahua esohuidojojji jama huohuime aca poa baꞌa: “¡Esohuidojojji cuana, ecue Bacua Ejja oe bihuiacue, ojjañaa!” Jamaya Eyacuiñajjiya aca poa Jesosajo.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Esohuidojojjijo jama aca poa baꞌa:
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Oja bacua ca ca Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa:
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Ojjaña quea jaꞌa nee nee poani; ecuea ejjashahuabaquijji jayojja jama poani miquea quea boti nee nee poani. Mimishi cuana ca ca cajaa aña. Jamajjeya eyaya miya babacaꞌya poa ojjañaja Emeshi Mese nei epojji. Ojjañaa miya shajjaꞌajja caje ojjaña meshijo baꞌeca cuaa. Pea emeshi mese shajjaꞌajja jjima acaje cuaa. Jamajjeya miya quea jaji nee nee poani tii”.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Eyacuiñajjiya pea esohui tehue mee ca poa oja Bacua Ejja nijje, Jesosa nijje jama baꞌa:
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Ojjaña miquea epanaꞌyo oe poaje, meshi cuana, eyatahuatahua peaꞌai. Miya ca ca nequi tiitiijeꞌyo. Eꞌe, miya ca ca oe nequi tiitiijeꞌyo. Meshi etii poaje, eyatahuatahua peaꞌai. Jiquio ecua daqui eyacua daqui chii poani, daqui chii chiiꞌyajo iñajjajjaꞌyo majje jeajeaña jayojja jama eyaya meshi aje, eyatahuatahua peaꞌai.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Eꞌe, daqui chii jeajeaña eyacua ehuoshojji jayojja jama meshi, eyatahuatahua peaꞌai tiiꞌyajo eyaya cajaa aje eyacua epanaꞌyojji. Miya ca ca jamatii nequi tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee nee”.
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Eꞌe, jamaya Eyacuiñajjiya oja Bacua huohui ca poa esejaya ebajji jama baꞌa:
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Eꞌe, esohuidojojji cuana Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ca ca oe. Oya cuana huoojea cani Jesosaja epeejji cuana jaahuanaa, ma onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji cuana jaahuanajji.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.