Hebreus 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ecuea epeejji cuana quea huiso meshijo baꞌe, yahuajo nei nei Eyacuiñajjiya ojaya epeejji nei cuana huoojea ca poa esejaya etiiquiana que, Jodio etiiquiana que. Jama poa baꞌa: “¡Huohuiquicue Jodio cuana huasijje ecuea ejjashahuabaquijji ojjañaja ebajji! ¡Huohui majamajacue oe!” Ma huoojea nequime aca poa; pea manoꞌyajo huoojeaꞌyo esohui huohuijji aca nequia poa. Oe esohui huohuijji quea huiso huohui meesahua ca poa Eyacuiñajjiya ojaya ejjashahuabaquijji. Pea esohui huohuijji pea esohui huohui meesahua ca poa ojaya ejjashahuabaquijji peaꞌai. Jamatii huohui jjima poa ojjaña Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja Jesosa Quito bajjani huoojea canaje eseya ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji ba meeya. Ohuaya Jesosaa oja Chii nijjeya ojjaña pana caꞌya poa, ojjaña aquiana meshijo eꞌanijji, eyatahuatahuajo enequijji peaꞌai pana caꞌya poa. Jamajjeya ojaya nei aquiana. Jesosa ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii eyajo, meshi cuanajo peaꞌai.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Jesosa oja Chii jayojjaya poa. Quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee. Jesosa oja Chii jayojjaya poani tii tii. Oya quea sohui poja nee neeya jjejojo ojjaña nequi mee ca poa. Ma ecua ohuaya yahuajo huohui ca poa jamaya acani ohuaya jjeya ojjaña eyajo nequi, ojjaña meshijo nequi peaꞌai nequi caꞌa tiitii mee cani Jesosaa. Oya ojjañaja mimishi cuijeaꞌyo majje, ma ojjaña ojaya epeejji epojjija mimishi cuijeaꞌyo majje anioquenaje oja Chii pejjejo ebianeijje. Jomajo oya, Jesosa ojjaña huoojeaꞌyojji poani tii tii. Eꞌe, Eyacuiñajji, Jesosa peaꞌai quea caꞌa nee nee po tiitiiani. Pea caꞌaꞌama.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Eyacuiñajjiya Jesosa nequi mee cani quea jaꞌa nee nee. Ojaya esohuidojojji cuana ca ca nequi mee cani quea jaꞌa pishana. Esohuidojojji cuana bajjani canaje quea bajjani pame pishana, Eyacuiñajjija echacojji bajjani. Jesosa ca ca Eyacuiñajjija Ebacua Ejja quea pame nee nee.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 “Eyaya miya ojjaña ba meeaña cuana, miya ca ca oe ecue Bacua Ejja. Eya ca ca iña mique Chii”. Jamaya Eyacuiñajjiya Jesosa acanaje. Eyacuiñajjija ca ca esohuidojojji cuana jama huohuime ajjimaya. Eyacuiñajjiya Jesosa jama huohuime aca oꞌoyanaje baꞌa: “¡Eya eꞌe jojo nee mique Chii caba cahua cuaa! Eꞌe, miya ecue Bacua Ejja oe nei”. Jama Jesosa huohuimeya acanaje. Jama huohuimeya esohuidojojji ajjima Eyacuiñajjija.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Eyacuiñajjiya oja Bacua Ejja oe nei meshi yasijje huoojea jeahua esohuidojojji jama huohuime aca poa baꞌa: “¡Esohuidojojji cuana, ecue Bacua Ejja oe bihuiacue, ojjañaa!” Jamaya Eyacuiñajjiya aca poa Jesosajo.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Esohuidojojjijo jama aca poa baꞌa:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Oja bacua ca ca Eyacuiñajjiya huohui ca poa jama baꞌa:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ojjaña quea jaꞌa nee nee poani; ecuea ejjashahuabaquijji jayojja jama poani miquea quea boti nee nee poani. Mimishi cuana ca ca cajaa aña. Jamajjeya eyaya miya babacaꞌya poa ojjañaja Emeshi Mese nei epojji. Ojjañaa miya shajjaꞌajja caje ojjaña meshijo baꞌeca cuaa. Pea emeshi mese shajjaꞌajja jjima acaje cuaa. Jamajjeya miya quea jaji nee nee poani tii”.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Eyacuiñajjiya pea esohui tehue mee ca poa oja Bacua Ejja nijje, Jesosa nijje jama baꞌa:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Ojjaña miquea epanaꞌyo oe poaje, meshi cuana, eyatahuatahua peaꞌai. Miya ca ca nequi tiitiijeꞌyo. Eꞌe, miya ca ca oe nequi tiitiijeꞌyo. Meshi etii poaje, eyatahuatahua peaꞌai. Jiquio ecua daqui eyacua daqui chii poani, daqui chii chiiꞌyajo iñajjajjaꞌyo majje jeajeaña jayojja jama eyaya meshi aje, eyatahuatahua peaꞌai.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Eꞌe, daqui chii jeajeaña eyacua ehuoshojji jayojja jama meshi, eyatahuatahua peaꞌai tiiꞌyajo eyaya cajaa aje eyacua epanaꞌyojji. Miya ca ca jamatii nequi tiitiijeꞌyo quea jaꞌa nee nee”.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Eꞌe, jamaya Eyacuiñajjiya oja Bacua huohui ca poa esejaya ebajji jama baꞌa:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Eꞌe, esohuidojojji cuana Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ca ca oe. Oya cuana huoojea cani Jesosaja epeejji cuana jaahuanaa, ma onijje eyajo ebaꞌe tiitiiꞌyojji cuana jaahuanajji.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.