Gálatas 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue jiquio esohui! Jesosa Quitoja epeejji quea mimishi po oꞌoyajo, ¡onijje mimiquicue! Eꞌe, miquianaya Jesosaja epeejji quea jaꞌa poanijo ¡oya mimishi pajea meesahuaꞌyocue! ¡Quea bei oya jjabahuejjaqui meecue! ¡Quea jjashahuabaqui jaꞌa nee pocue! Miya quea mimishi po oꞌoya chanaꞌ peaꞌai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 ¡Jesosa Quitoja epeejji ojaya esohui jayojja jama baꞌe meesahuacue! ¡Jamajjeya ojjañaa miquianaaya ojaya esohui jayojja jama acue! Jiquio ecua eꞌabojji quea biquiejo ishajja cani jayojja jama ebaꞌejji quea camaja poanijo, ¡epeejji cuana baꞌe meesahuacue!
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Beca cuana jjashahuaba taiquiani jama baꞌa: —Eya ee nei quea pame nee; pea cuana quea pame pojjeama —poso jjabaquiani.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ojjaña Jesosaja epeejji cajjashahuaba neineiquiahua ojaya ebaꞌejjijo. ¡Quea pame amajje quea bihui nee capoahua! ¡Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —¿Aꞌa pea cuana e jayojja jama quea pame aña? —aꞌa jamaya pojji!
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Jamajjeya ojjañaa eseyaya quea mimishi po majje ¡Eyacuiñajji huohuicue! Aꞌa jama ajji baꞌa: —Onaaya eya quea mimishi po mee canaje.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Epeejji cuana, ¡Jesosaja esohui huohuijji aquiana ojaya ebaꞌe meejji quiacue! Eꞌe, esohui huohui cani sosejje casosequia cahua.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 ¡Aꞌa jjadasiaquijji pojji! ¡Aꞌa quea jjashahuabaqui tai pojji! Eyacuiñajji ca ca jjadasia meequi ajja. Ohuaya quijje ojjaña sosequia cajeꞌyo ma eseyaya meshijo baꞌyahuaa anaje sosejje. Ojjaña ojaya eba. Jamajjeya jiquio ecua anoso quecua majje quijje anoso chicha cajeꞌyo quea huiso nee jayojja jama quijje Eyacuiñajjiya acajeꞌyo.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Eꞌe. Jamajjeya yahuajo jayojja jama jjashahuaba tiitiiquiani quea mimishi epojji, eꞌe jojo quea mimishi poaje. Jamajjeya quijje Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii quea mimishi poanaje sosejje. Edojjoshahua Pameja esohui shajjaꞌajjañajo ca ca eꞌe jojo nei quea pame po mee cajeꞌyo; eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 ¡Jamajjeya quea pame nee ejjaꞌatiitiiqui! Quea pame nee apajeaꞌyo ajjajo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya eseya quea bihui nee po mee cajeꞌyo Jesosa Quito poe oꞌoyajo. Eꞌe, jiquio ecua eque meseya oja quejo chaco pajeaꞌyo jjima acani jama, quijje tiiꞌyajo ejjajja quea pame chicha caꞌyani jayojjaya eseyaya Edojjoshahua Pameja esohui jayojja jama apajeaꞌyo ajjajo, quijje Eyacuiñajjiya eseya quea pame nee acajeꞌyo.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 ¡Jamajjeya ojjaña cuana quea pame ejjaꞌatiitiiqui! ¡Jesosaja epeejji cuana ca ca quea pame nee nee ejjaꞌatiitiiqui eseja huapa pojjeama jayojja!
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Epeejji cuana, eyaya eyaye nei jiquio esohui tehueaña. Miquea eba eya tehueaña jayojja; tehue aiꞌai yaña.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 ¡Bacue! Beca cuana jjashahuaba taiquiani; onaya jjabihuiaqui mee sa poani. Oya cuana esohui huohuijji nei poso acani. Miquianaya huohui cani esohui siajje jama baꞌa: —¡Moisesija esohui jayojja jama acue! ¡Onaya cuiishasha jehuisejjajea meecue Eyacuiñajjija miquianaya ebajji emimishi cuijeaꞌyo! —jama siajje ameya mi acani.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Eꞌe de, maya etiiquiana Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama ecuiishasha jehuisejjajeaꞌyo. Jamatii aje oe ojjaña pea esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌeꞌyo ajja. Miquianaya cuiishasha jehuisejjajea mee sa acani jama ehuohui meeꞌyojji baꞌa: —Ecuanajaya esohui ca ca oe shajjaꞌajja cani ojjañaa.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Eyaya ca ca oe quea bihui huohui tiitiiaña jama baꞌa: —Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonajejo, onijje tii tii jjapeequiani. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eya ba cani emimishi cuijeaꞌyo.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Jesosa Quitohua eseya pea jjashahuabaquime po mee cani. Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo Jesosa nijje jjapeequianijo, Moisesija esohui jayojja jama añajo pojjeama; cuiishasha jehuisejjajeañajo pojjeama, cuiishasha jehuisejjajea jjimajo pojjeama peaꞌai. Chojja, pea jjashahuabaquime eseya po mee cani Eyacuiñajjiya.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Jamajjeya ojjaña quea pame nee baꞌyanijo, Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei cuanajo eya Eyacuiñajji nijje mimiani jama baꞌa: —Ecue Chii, ¡Jesosaja epeejji cuana quea bei baꞌe meesahuacue! ¡Tecueꞌama ona nijje pocue!
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 ¡Aꞌa jja oe enijje jjamimicuiajea nobiajeaquijji esohui huohuijji nishoja esohuijo! Eya eꞌe jojo nei Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji. Jamajjeya ¡aꞌa huohui oꞌoyajji jama baꞌa: —Pabohua cahuohui cahua jama baꞌa: “¡Etiiquianaja Moisesija esohui etehueꞌyo jama acue Eyacuiñajjija miquianaya emimishi cuijeaꞌyo ebajji!” —aꞌa jamaya pojji!
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ecuea epeejji cuana, ¡esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua miquianaya cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee! Jamaya capoahua tii.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.