Gálatas 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue jiquio esohui! Jesosa Quitoja epeejji quea mimishi po oꞌoyajo, ¡onijje mimiquicue! Eꞌe, miquianaya Jesosaja epeejji quea jaꞌa poanijo ¡oya mimishi pajea meesahuaꞌyocue! ¡Quea bei oya jjabahuejjaqui meecue! ¡Quea jjashahuabaqui jaꞌa nee pocue! Miya quea mimishi po oꞌoya chanaꞌ peaꞌai.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 ¡Jesosa Quitoja epeejji ojaya esohui jayojja jama baꞌe meesahuacue! ¡Jamajjeya ojjañaa miquianaaya ojaya esohui jayojja jama acue! Jiquio ecua eꞌabojji quea biquiejo ishajja cani jayojja jama ebaꞌejji quea camaja poanijo, ¡epeejji cuana baꞌe meesahuacue!
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Beca cuana jjashahuaba taiquiani jama baꞌa: —Eya ee nei quea pame nee; pea cuana quea pame pojjeama —poso jjabaquiani.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Ojjaña Jesosaja epeejji cajjashahuaba neineiquiahua ojaya ebaꞌejjijo. ¡Quea pame amajje quea bihui nee capoahua! ¡Aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —¿Aꞌa pea cuana e jayojja jama quea pame aña? —aꞌa jamaya pojji!
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Jamajjeya ojjañaa eseyaya quea mimishi po majje ¡Eyacuiñajji huohuicue! Aꞌa jama ajji baꞌa: —Onaaya eya quea mimishi po mee canaje.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Epeejji cuana, ¡Jesosaja esohui huohuijji aquiana ojaya ebaꞌe meejji quiacue! Eꞌe, esohui huohui cani sosejje casosequia cahua.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ¡Aꞌa jjadasiaquijji pojji! ¡Aꞌa quea jjashahuabaqui tai pojji! Eyacuiñajji ca ca jjadasia meequi ajja. Ohuaya quijje ojjaña sosequia cajeꞌyo ma eseyaya meshijo baꞌyahuaa anaje sosejje. Ojjaña ojaya eba. Jamajjeya jiquio ecua anoso quecua majje quijje anoso chicha cajeꞌyo quea huiso nee jayojja jama quijje Eyacuiñajjiya acajeꞌyo.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Eꞌe. Jamajjeya yahuajo jayojja jama jjashahuaba tiitiiquiani quea mimishi epojji, eꞌe jojo quea mimishi poaje. Jamajjeya quijje Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii quea mimishi poanaje sosejje. Edojjoshahua Pameja esohui shajjaꞌajjañajo ca ca eꞌe jojo nei quea pame po mee cajeꞌyo; eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 ¡Jamajjeya quea pame nee ejjaꞌatiitiiqui! Quea pame nee apajeaꞌyo ajjajo, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya eseya quea bihui nee po mee cajeꞌyo Jesosa Quito poe oꞌoyajo. Eꞌe, jiquio ecua eque meseya oja quejo chaco pajeaꞌyo jjima acani jama, quijje tiiꞌyajo ejjajja quea pame chicha caꞌyani jayojjaya eseyaya Edojjoshahua Pameja esohui jayojja jama apajeaꞌyo ajjajo, quijje Eyacuiñajjiya eseya quea pame nee acajeꞌyo.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 ¡Jamajjeya ojjaña cuana quea pame ejjaꞌatiitiiqui! ¡Jesosaja epeejji cuana ca ca quea pame nee nee ejjaꞌatiitiiqui eseja huapa pojjeama jayojja!
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Epeejji cuana, eyaya eyaye nei jiquio esohui tehueaña. Miquea eba eya tehueaña jayojja; tehue aiꞌai yaña.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 ¡Bacue! Beca cuana jjashahuaba taiquiani; onaya jjabihuiaqui mee sa poani. Oya cuana esohui huohuijji nei poso acani. Miquianaya huohui cani esohui siajje jama baꞌa: —¡Moisesija esohui jayojja jama acue! ¡Onaya cuiishasha jehuisejjajea meecue Eyacuiñajjija miquianaya ebajji emimishi cuijeaꞌyo! —jama siajje ameya mi acani.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Eꞌe de, maya etiiquiana Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama ecuiishasha jehuisejjajeaꞌyo. Jamatii aje oe ojjaña pea esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌeꞌyo ajja. Miquianaya cuiishasha jehuisejjajea mee sa acani jama ehuohui meeꞌyojji baꞌa: —Ecuanajaya esohui ca ca oe shajjaꞌajja cani ojjañaa.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Eyaya ca ca oe quea bihui huohui tiitiiaña jama baꞌa: —Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonajejo, onijje tii tii jjapeequiani. Jamajjeya Eyacuiñajjiya eya ba cani emimishi cuijeaꞌyo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Jesosa Quitohua eseya pea jjashahuabaquime po mee cani. Eyacuiñajjiya eseya ba cani emimishi cuijeaꞌyo Jesosa nijje jjapeequianijo, Moisesija esohui jayojja jama añajo pojjeama; cuiishasha jehuisejjajeañajo pojjeama, cuiishasha jehuisejjajea jjimajo pojjeama peaꞌai. Chojja, pea jjashahuabaquime eseya po mee cani Eyacuiñajjiya.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Jamajjeya ojjaña quea pame nee baꞌyanijo, Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei cuanajo eya Eyacuiñajji nijje mimiani jama baꞌa: —Ecue Chii, ¡Jesosaja epeejji cuana quea bei baꞌe meesahuacue! ¡Tecueꞌama ona nijje pocue!
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 ¡Aꞌa jja oe enijje jjamimicuiajea nobiajeaquijji esohui huohuijji nishoja esohuijo! Eya eꞌe jojo nei Jesosaja huoojeaꞌyo esohui huohuijji. Jamajjeya ¡aꞌa huohui oꞌoyajji jama baꞌa: —Pabohua cahuohui cahua jama baꞌa: “¡Etiiquianaja Moisesija esohui etehueꞌyo jama acue Eyacuiñajjija miquianaya emimishi cuijeaꞌyo ebajji!” —aꞌa jamaya pojji!
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ecuea epeejji cuana, ¡esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua miquianaya cabaꞌe meesahua cahua quea pame nee! Jamaya capoahua tii.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.