Filipenses 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Ecuea epeejji nei cuana, jjeya eyaya pea esohui tehueje miquiana que. ¡Emeshi Mese neijo quea bihui nee pocue, miquianaya! Yahuajo eyaya esohui miquiana que huohuinaje. Jjeya oyaya tehue oꞌoyaña quea bihui nee miquiana Jesosa Quitoja epeejji quea caꞌa nee nee epo meejji. Jamajjeya pea cuaa miquianaya edasiajji pojjeama.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Jodio esohui huohuijji nisho cuana ¡aꞌa shajjaꞌajjajji! Oya edasiajji cuana, iñaehua quea mase jjaꞌijjiaquiani jama. Jesosa Quito nijje jjapeequi ajja. Miquea cuiishasha jee biso nei jehuisejjajea mee sa acani huohuime acani ca ohua.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Cuiishasha biso nei jehuisejjajea mee majje maya dejja cuana jjapee nishoquiani Eyacuiñajji nijje. Eseya ca ca Eyacuiñajjija epeejji eꞌe jojo nei. Eꞌe, Edojjoshahua Pameya eseya Eyacuiñajji bihuia meesahua cani. Jamajjeya eseya quea bihui nee nee jjapeequiani Jesosa Quito nijje. Ohuaya, Jesosa Quitohua ca ca oe eseya mimishiꞌama po mee cajeꞌyo.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Pea dejjaa aje oe Jodio etiiquianaja esohui jama amajje jjashahuaba quehuaquiani jama baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Yahuajo aje eyaya jama anaje baꞌa: Jodio etiiquianaja esohui etehueꞌyo jama acanijo, eya me oejje pea beca peejjima cahuime, 8 cahuime etiijo, ecuea cuiishasha biso nei jehuisejjajea caꞌya poa cuaa. Eya Isaeni dejja. Jamaya ecue chii poa. Ecuea etiiquiana Bejami bajjani. Jamajjeya eya Jodio nei Bejami cuana nijje. Jamajjeya eya Emeo esohui mimiani. Eya Jodio etiiquianaja esohui jayojja jama poanaje pea Jodio esohui huohuijji Paniseo bajjani cuana nijje.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Jodio etiiquianaja esohui cuana quea jea nee nee poa ecuea. Jamajjeya eyaya Jesosa Quitoja epeejji cuana janobajjima nei napanaje; etiiquianaja esohui a sa po ajjajojo napanaje. Eꞌe, eyaya ma esohui cuana jayojja jama aneineiꞌyonaje yahuajo. Jamajjeya Jodio dejja cuana enijje mimijaji jjima poa.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Jodioja esohui quea huiso shajjaꞌajja majje eya jjashahuaba taiquinaje jama baꞌa: —Eya quea pame nee nee baꞌe —poso jjabaquinaje.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Eꞌe, eya jjashahuabaquiani jama peaꞌai baꞌa: Ojjaña aquiana quea pame cuana oe pojji sosejje, sosemaꞌ, shabo jama cajaa aña. Jesosa Quito ca ca aquiana quea sose huiso nee nee jayojja eyaya baña. Jamajjeya aje iña oe jama jjashahuabaquime poani baꞌa: Jesosa Quito, ecuea Emeshi Mese nei nijje jjapeequianijo eya quea pame nee nee poani. Quea sose huiso nee nee eyaya Jesosa Quito baña.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Eꞌe, Jesosa Quitoja epeejji poanijo, eya ohuaya onijje nequi tiitii mee cajeꞌyo; quea boejeaꞌyo nee nequi mee cajeꞌyo. Jodioja esohui cuana jama amajje eya quea boejeaꞌyo pojjeama. Eya Jesosa Quito nijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, ohuaya eya quea boejea po mee caꞌyani. Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui cani: —Ojjaña Jesosa Quitoja epeejji cuana eyaya quea boejeaꞌyo po mee yaña.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Eꞌe, yahuajo Jesosa Quito ecuea eba pishana poanaje. Jjeya eya o ba neineiꞌyo sa poani. Eyacuiñajji quea caꞌa nee poanijo ohuaya Jesosa Quito shequi mee ca oꞌoyanaje. Jamajoya eya o jayojjaya cabaꞌe mee caꞌyahua. Ma ecua oya napa ca poa jama jayojjaya eya acajeꞌyo pea cuaa, Jesosa nijje jjapeequianijo mo cuia cajeꞌyo cuaa pojjaꞌa o jayojjaya. ¡Jamatii mo caꞌa caꞌyahua!
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Jamajjeya jjeya eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya eya shequi mee caje oꞌoya. Jesosa Quito nijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Jesosa Quito jayojjaya, quea boejea baꞌejeꞌyo onijje tii.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Eya Jesosa Quito jayojja jama pojjeama. Oya quea pame nee nee, quea caꞌa nee nee peaꞌai. Eya quea caꞌa pishana. Jjeya eyaya janobajjima nei chacoaña Jesosa Quitojo. Jamajjeya ohuaya eya ojaya epeejji quea caꞌa po mee cani. Eꞌe, Jesosa Quitohua eya jjesheꞌyo majje onijje jjapee tiitii meequi caꞌyani.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue! Ecuea ejjashahuabaquijji jama baꞌa: Eya Jesosa Quitoja epeejji quea caꞌa nee, quea pame nee nee pojjeama. Eya ca ca jamaya poani baꞌa: Eya jjashahuabaqui tiitii ajja ecuea esohuijo ma eya yahuajo anajejo. Jjeya eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: Jesosa Quitohua eya chaco meesahua caje janobajjima nei ojo. Jamaya eyaya a sa neineiaña.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Eyaya janobajjima nei chaco tiitiiaña Jesosa Quitojo. Jamajjeya quijje Eyacuiñajjiya ecuea echaco sosejje sosequia cajeꞌyo. Jamaya acaje Jesosa Quitohua eya eyahuasijje iyaaꞌyo majje onijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Jamajjeya eseya, Jesosa Quitoja epeejji quea caꞌa cuana Jesosa Quitoja ejjashahuabaquijji jayojja jama jjashahuabaquiani tii tii. Eꞌe pojjaꞌa miquianaya jamaya po ajja. Eyacuiñajjiya miquianaya jjashahuabaqui mee cajeꞌyo quea jaꞌa nee o jayojjaya.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Eꞌe nei, eseyaya Eyacuiñajjija esohui quea huiso ba huichaꞌa huichaꞌaña. Jamajjeya ¡ojaya esohui jayojja jama ejjaꞌa tiitiiqui!
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ojjaña ecuea epeejji cuana, ¡e jayojja baꞌecue! ¡Pea dejja cuana babacacue; ma ecua eyaya miquiana nijje nequiya anaje jamaya caꞌa cahua cuaa! ¡Onaya oe jamaya atiitiicue, miquianaaya!
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Yahuajo eyaya miquianaya huohui majamajanaje pea dejja cuana quea mimishi nee nee poanijo. Jjeya quea yeno nee eyaya huohuije oꞌoya ma dejja cuanajo. Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje. Oya cuana ca ca Jesosa Quitoja esohui jayojja jama po ajjajo o quecuaꞌyojji epo jayojja poani.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Jamajjeya ma dejja cuana cuaqui yasijje poquijeꞌyo. Ojaya aquiana huisojo jjashahuaba tiitiiquiani. Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui sa poꞌyo ajja. Oya cuana oja mimishijo bichoꞌama, quea bihui nee poani. Eꞌe, jjashahuaba tiitiiquiani quea tai.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Eseya ca ca jamaya baꞌe ajja; Jesosa Quito nijje eyajo baꞌe tiitiijeꞌyo. Jesosa Quitohua eshahua eseya mesena pajea mee caꞌyonaje. Eꞌe de, esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito poeje oꞌoya. O poe oꞌoyajji eseyaya ishoaꞌajjaña quea bihui neeya.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Esejaya eyami caꞌaꞌama. Jesosa Quitohua poe oꞌoya majje esejaya eyami quea caꞌa nee nee panacuaji cajeꞌyo ojaya eyami jayojja jama quea caꞌa nee nee epoꞌyojji tii tii. Jamaya po mee cajeꞌyo ohuaya quea caꞌa nee nee poanijo. Eꞌe, quea caꞌa nee poanijo ohuaya ojjaña huoojea tiitii cani. Ojjaña aquiana cuiña cani, Jesosa Quitohua.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.