Filipenses 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ecuanaya bajjani Pabo, Timoteo peaꞌai. Ecuanaya Jesosa Quitoja echacojji cuana ojaya yajjijo. Ecuaaya esohui tehueaña ojjaña miquiana huasijje, Eyacuiñajjija epeejji cuana Pinipo cuiñajjijo baꞌe yasijje, Eyacuiñajjija esohui huohuijji cuana huasijje, o pejjejje caꞌajji yasijje peaꞌai tehueaña ecuaaya.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Eyacuiñajji ecuanaja Chii ai. Jesosa Quito ecuanaja Emeshi Mese nei. Ohuaya miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee. Mimishi cuana cuijeaꞌyo majje quea bei capo mee caꞌyahua peaꞌai.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Miquianajo jjashahuabaquiꞌyo majje ecuanaja Eyacuiñajji bihuia tiitiiaña.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 — ausente —
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 — ausente —
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Ecuea eba eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya miquianaya ojaya esohui jama baꞌe meesahua coo caꞌya poa yahuajo. Jesosa Quitoja epeejji quea caꞌa pishana po mee caꞌyonaje. Jjeya quea caꞌa nee pishana po mee caꞌyani. Quijje ca ca Jesosa Quito poe oꞌoyajo ohuaya miquianaya quea caꞌa nee nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Eya miquianajo jjashahuaba tiitiiquiani miquiana quea jea nee neejojo. Jamaya quea pame. Eꞌe de, eyaya Jesosa Quitoja esohui janobajjima nei huohuiañajo, miquiaaya eya huohui meesahuanaje. Eꞌe, dejja cuanaja eya iña jjimahuajo, jeanobiajea cajo peaꞌai, miquianaaya aquiana ebaꞌe meesahuajji huoojeanaje e que.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Jesosa Quitohua miquianaya quea jea nee acani, jamaya eyaya miquianaya aña. Jamajjeya miquianaya eyaya baqui sa aña, de. Eyacuiñajjija eba eya eꞌe jojo nei mimiani.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Eya mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, Jesosa Quitoja epeejji cuaa pea epeejji cuana quea jea pishana acani. ¡Oya cuana pea cuana quea jea nee nee ameecue, miyaya! ¡Quea huiso mijo ba meesahuacue peaꞌai! ¡Quea jjashahuabaqui jaꞌa nee po meecue peaꞌai quea pame nee ebaꞌejji, mimishiꞌama!
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Jamajjeya Quitohua poe oꞌoya majje oya cuana etecueajji pojjeama.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Eꞌe Eyacuiñajji, Jesosa Quito onijje baꞌyanijo, ohuaya ojaya epeejji cuana quea pame nee baꞌe meesahua cani mijo. Jesosaja epeejji cuaa quea pame nee acanijo, dejja cuaa miya bihuia cajeꞌyo. Ojjañaa ba caje miya, Eyacuiñajji ca ca oe quea caꞌa nee nee, quea pame nee nee peaꞌai poani —jamaya eya, Pabo mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo, Pinipo meshijo baꞌejo.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue jiquio esohui! Dejja cuaa eya iña majje quea huesha dojo canaje jeanobiaa. Quea camaja ejo poanaje. Jamatii, pea meshi cuana huasijje pea dejja quea huiso cuana huasijje Jesosa Quitoja esohui huohuiꞌyonaje eyaya. Jamaya quea pame nee.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Eꞌe, eya jiquiacua ye canaje cuaa emeshi meseja ejjaquecuaquijji quea huiso huasijje, pea cuana emeshi meseja equi quea quemojo baꞌe yasijje. Onaaya ba canaje eya emeꞌ jeyoꞌyo nequi Jesosa Quitoja esohui huohuijjijojo onaja jeyoꞌyo.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Eya jiquiojo nequianijo, beshahua nei ojjaña Jesosa Quitoja epeejji cuana onijje jjapee neineiquiani eꞌe jojo nei. Jjeya ca ca onaaya janobajjima nei Eyacuiñajjija esohui huohui cani meteꞌama.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Jesosa Quitoja epeejji cuaa, oe pojji cuaa Jesosaja esohui huohui cani ejo quea quene poaniya jjejojo. Jjamimicuiajea nobiajeaqui sa poani peaꞌai. Beca cuana ca, cho. Jesosa Quitojo mimiani quea bihui nee, quea bei peaꞌai.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 — ausente —
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Eꞌe de, beca dejja cuaa quea tecue nee huohui cani. Pea cuaa quea bei huohui cani. ¿Apiojji shai Jesosa Quitojo huohui cani? Jamatii, Jesosa Quitojo huohui canijo, eya quea bihui nee nee.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Eꞌe, miquianaya ejo mimiani Eyacuiñajji nijje; Jesosa Quitohua, Edojjoshahua Pameya peaꞌai eya quea caꞌa po mee cani quea pame nee. Jamajoya quijje eya quea pame nee baꞌejeꞌyo. Jamaya ecuea eba. Jamajjeya eya quea bihui nee po tiitiijeꞌyo.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Eya jjashahuaba tiitiiquiani Jesosa Quitojo echacojji. Jesosa Quitojo chaco sa neinei poani quea pame nee nee. Jamajjeya eya bichoꞌama ecuea ebaꞌejjijo. Eꞌe, jjeyahua nei, quijje peaꞌai eya eshe nequi baꞌe sa poani Quito nijje meteꞌama nei. Eshe nequije pojjaꞌa; quecua cajeꞌyo cuaa pojjaꞌa. Jamatii. Eya quea pame, meteꞌama baꞌyanijo, pea cuaa Quito bihuia cajeꞌyo.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eya eshe nequianijo, Jesosa Quito ecue eyamijo nequi. Quijje, manoꞌyo majje eya onijje baꞌejeꞌyo eyajo quea pame nee nee. Jiquiojo ca ca quea pame pishana eya baꞌyani.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Eꞌe de, jiquio meshijo baꞌyanijo eyaya Jesosa Quitoja esohui huohuijeꞌyo pea cuana huasijje. ¿Achejo shai baꞌe sa poani eya jjeya? Jiquiojo pojjaꞌa. Eyajo Jesosa Quito nijje pojjaꞌa. Cuaꞌa de.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Jjeyahua nei jiquio meshijo baꞌe sa neinei poani eya. ¿Achejo shai? Eyajo Jesosa Quito nijje ebaꞌejji ca ca oe eꞌe jojo nei ecuea quea pame nee nee.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Jamatii, eya jiquio meshijo baꞌe tiitiianijo, quea pame nee poaje miquianaya.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Eꞌe nei jamaya ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji. Eꞌe, eya baꞌejeꞌyo jiquio meshijo. Jamaya ecuea eba. Eya miquiana nijje nequije Jesosa Quitoja epeejji quea caꞌa nee epo meesahuajji, quea bihui nee Jesosa Quito ba meesahuajji peaꞌai. Jamaya eꞌe jojo nei.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Jamajjeya miquianaaya Jesosa Quito bihuiajeꞌyo eꞌe jojo nei enijje quijje e miquiana que poquiyajo.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Eꞌe, eya epoquijji pojjeama pojjaꞌa miquiana baa; baquije pojjaꞌa mi baꞌajjaa. ¡Jamatii! Esohui quea pame nee Jesosa Quitojo miquianajaya eba. Jamajjeya ¡jamaya baꞌecue quea jaꞌa nee! Jamajjeya eyaya shajjaꞌajjaje miquianaya Jesosa Quitoja epeejji cuana ojee quea caꞌa nee baꞌyani. Ojee janobajjima nei huohuiaña Eyacuiñajjija esohui Jesosa Quitojo peaꞌai.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Dejja mimishi cuaa miquianaya napa cajo, ¡aꞌa oe quea mete pojji! Chojja, miya ca ca meteꞌama tiitii anianijo, ma dejja mimishi cuaa ba caje jama baꞌa: Quijje Eyacuiñajjiya oya cuana napa tiitii cajeꞌyo cuaquijo. Oya cuana ba mee caje peaꞌai miquianaya ca ca baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo, ohuaya.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Eꞌe, Eyacuiñajjiya miquianaya jjapeequi meesahua cani Jesosa Quito nijje. Pea cuana, cho. Jamaya peaꞌai baꞌa: Jesosa Quito nijje baꞌyanijo, pea cuaa miquianaya napa caje. Jamaya Eyacuiñajjija eba. Eꞌe, ohuaya miquianaya nahue caje peaa napa cajo. ¡Jamatii quea bihui pocue!
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 ¡Jjeya miquianaya, e jayojjaya janobajjima nei eshahuaja epeejji cuana jeabichajeacue! Eꞌe, jjeyahua nei eyaya jamaya Jesosa Quitojo huohuiaña tii. Jamaya miquea eba.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.