Efésios 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eya Pabo, Jesosa Quitoja esohui huohuijji. Eyaya ojaya esohui huohuinaje miquiana huasijje, Jodio pojjeama bajjani yasijje ojaya epeejji nei epo meejji. Jesosaja esohui huohuiañajo pea cuaa eya iña majje jeanobiajea caꞌyonaje eya esohui ehuohui poaje jjejojo.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Jamatii. Pea cuaa miquiana huasijje huohuiqui canaje ejo jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya Pabo huoojea canaje ojaya esohui Jesosajo huohuiya Jodio pojjeama cuana huasijje —acanaje.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Yahuajo miquianajaya ba jjima Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jama baꞌa: —Jesosa Quitohua ojjaña ojaya epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Eꞌe, maya miquianaaya banaje. Jamajjeya jama jjashahuabaquime poanaje baꞌa: —Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya Pabo ba mee canaje ojaya ejjashahuabaquijji jama baꞌa: Jesosa Quitohua ojjaña ojaya epeejji cuana, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya miquianajaya eba poanaje.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Yahuajo nei ca ca Eyacuiñajjiya pea cuana huasijje huohui jjima ojaya ejjashahuabaquijji Jesosa Quitojo, ma Jodio pojjeama cuana ojaya epeejji po mee majje o jaahuanajji poajeꞌyo peaꞌai. Jjeya ca ca Eyacuiñajjiya Edojjoshahua Pame huoojea canaje ojaya epeejji cuana huasijje. Ojaya epeejji beca cuana huoojea canaje ojaya ejjashahuabaquijji jayojja jama huohuiya. Edojjoshahua Pameya ma esohui huohuijji cuana ba mee canaje Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji Jodio pojjeamajo peaꞌai.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Eyacuiñajji jjashahuabaquinaje Jodio pojjeama cuanajo jama baꞌa: —Jodio pojjeama cuana ecuea epeejji po majje ecuea huapa pojjeama cuana poaje. Oya cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo eyajo Jesosa nijje. Eꞌe nei, eyaya huohuinaje ecuea epeejji cuana Jodio bajjani cuana huasijje jayojja jamaya eyaya ajeꞌyo ecuea epeejji Jodio pojjeama cuana huasijje peaꞌai. Jamaya eyaya aje, oya cuana Jesosaja epeejji poanijo. Eꞌe, Jodio pojjeama cuaa shajjaꞌajja canaje ecuea esohui Jesosa Quitojo —Eyacuiñajji poanaje.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya esohui quea pame nee Jesosajo huohuiya. Eya ojaya quea jea poanajejo, ohuaya eya ojaya epeejji po mee caꞌyonaje, eya ojaya esohui huohuijji po mee canaje peaꞌai.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Jamajjeya Jesosaja pea epeejji cuana quea pame nee nee; eya ca ca quea pame pishana yahuajo Jesosaja epeejji cuana cuia meeꞌyojji poa jjejojo. Jamatii Jesosa nijje jjapeequiyajo, Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Eꞌe de, eya ojaya esohui huohuijji poanaje, esohui quea pame nee Jesosa Quitojo ehuohuijji Jodio pojjeama cuana huasijje. Jamajjeya oya cuana ba meeje ache pame nee nee Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji onajo. Eꞌe, jjeya oya cuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo Jesosaja epeejji poani jojoya.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojjaña ojaya ejjashahuabaquijji ba meesahuaa, ma yahuajo ojjañaja ba jjima poa. Ecuea esohui shajjaꞌajja majje ojjañaa ba caje jama baꞌa: Ojjaña Jesosaja epeejji ojee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje eꞌe jojo nei jjapeequianijo, Jodio cuana, Jodio pojjeama cuana peaꞌai. Eꞌe, Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Oja panaꞌyo ojjaña, de. Yahuajo nei oya jjashahuabaquia poa ojjaña jaahuanajji. Jamatii ecuanajaya etiiquiana maya ejjashahuabaquijji ba mee jjima poa Eyacuiñajjija.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Eꞌe, Eyacuiñajjiya eya huoojea canaje ojaya ejjashahuabaquijji huohuiya. Jamajoya ojjaña esohuidojojji mese cuaa, ojjaña pea cuana eyajo nequiya cahuohui cahua jama baꞌa: —¡Bacue oe! Eyacuiñajji jjashahuabaquiani quea pame nee, quea jaꞌa nee nee. Eꞌe, ohuaya ojjaña ojaya epeejji cuana onijje nequi tiitii mee cani eyajo —ojjanaa caꞌa cahua.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquia poa yahuajo nei nei, jiquio meshi pana jjimahuajo. Ojaya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama poanaje Jesosa Quito, esejaya Emeshi Mese nei.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Jamajjeya jjeya eseya mimijeꞌyo Eyacuiñajji nijje meteꞌama Jesosa Quitoja epeejji po majje.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Jamajjeya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: —Miquiana huasijje Jesosaja esohui huohuiañajo, pea cuaa eya jeanobiajea canaje eya miquiana huasijje esohui ehuohui poaje jjejojo. Jamatii ¡aꞌa quea yeno pojji! Quea camaja ejeanobia ejaajji, de. Jamatii ecuea esohuijo miquianaya Jesosaja epeejji poanaje.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Jamajjeya miquianaya, Jodio pojjeama Jesosaja huapa pojjeama poanijo, eya Eyacuiñajji nijje mimiani miquianajo. Eꞌe, Eyacuiñajji esejaya Chii ai quea pame nee nijje eya mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee nee —eya poani.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Eꞌe, Eyacuiñajjiya pana ca poa ojjaña. Jesosaja epeejji jjeya eyajo nequi, ojjaña ojaya epeejji jiquiojo nequi peaꞌai Eyacuiñajjija bacua cuana poani. Etiiquiana ojaya epeejji cuana peaꞌai Eyacuiñajjija bacua cuana poa.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Jamajjeya eya onijje jama mimiani miquianajo baꞌa: —Eyacuiñajji, miya quea pame nee yani tii tii quea caꞌa nee nee. Miyaya Edojjoshahua Pame huoojeanaje miquea epeejji cuana Epesojo baꞌe yasijje quea caꞌa po meeya. ¡Edojjoshahua Pameya miquea epeejji cuana cabaꞌe meesahua cahua quea jaꞌa nee miquea esohui jayojja jama!
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Eꞌe Eyacuiñajji, miquea epeejji cuaa huohui cani jama baꞌa: “Jesosa nijje ecuana jjapee tiitiiquiani”. Jamajjeya ¡oya cuana Jesosa Quitoja ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama jjashahuabaqui meesahuacue quea jaꞌa nee! ¡Jamaya acue Eyacuiñajji, miya quea caꞌa nee poanijo! Eꞌe, miquea ejjashahuabaquijji jama baꞌa: “Ecuea epeejji cuana quea jea nee poani. Eyaya oya cuana quea jaꞌa nee baꞌe meesahuaje ecuea ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee jayojja jama”. Eꞌe Eyacuiñajji, quea jea nee nee miquea epeejji cuana. ¡Maya miyaya oya cuana ba meesahuacue! Jamajjeya oya cuana mijo jama poani baꞌa: “Eyacuiñajjija ecuana quea jea nee nee poani. Ecuana jaahuana cani quea pame nee nee” oya cuana poani.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Eꞌe Eyacuiñajji, ¡jamajjeya miquea epeejji cuana Epesojo baꞌe, ojjaña miquea pea epeejji cuana peaꞌai ba meesahuacue miquea ejjashahuabaquijji quea pame nee nee onajo poani! Jamaya miyaya ojjaña quea jea nee nee aña.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Eꞌe, oya cuana Jesosa Quitoja quea jea nee nee poanaje. Ojaya epeejji cuana po meesahua caꞌyonaje. ¡Jamaya oya cuana ba meesahuacue, Eyacuiñajji! Quea jea nee nee miquea ojjaña. Ecuanaya ba meemee ajja. Jamatii jjashahuabaqui meemee ajja. Eꞌe Eyacuiñajji, ¡miquea epeejji cuana ba meesahuacue miquea ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee onajo peaꞌai! Quea huiso nee, de. Jamajjeya joya ecua miyaya huohuiaña jamaya acajeꞌyo cuaa quea pame nee. Onajaya ejjashahuabaquijji miquea jayojja jama poajeꞌyo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 —Eꞌe Eyacuiñajji, ecuaaya miya bihuiaña. Miya quea caꞌa nee nee oe nei poani quea pame nee nee. Jamajjeya miquea ejjashahuabaquijji quea jaꞌa nee nee ecuanajo aña, miyaya. Eꞌe, quea pame nee nee ecuana jaahuanaña, miyaya. Quea pame nee nee miyaya aña, Eyacuiñajji. Eꞌe, ecuana jjapeequi meesahuaña minijje miya quea caꞌa nee nee poanijo. Jamaya apoa —jamaya eya mimiani Eyacuiñajji nijje miquianajo.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Jamajjeya ¡eseyaya ojjaña Jesosaja epeejji cuaa Eyacuiñajji ejjabihuia tiitiiquiꞌyo! Oya quea pame nee nee.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.