Apocalipse 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Majoya eyaya, Huaniya banaje jama baꞌa: Jesosa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojja yani. Ohuaya oe etehueꞌyo ecueabajijjiꞌya isajea canaje, ebionei. Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje oe aquiana eshe eyajo mimiani. Ojaya esohui cueji taaani jayojja. Joya mapichi aija edaasa biajje ani yasijje taaanaje jama baꞌa: —¡Poecue!
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Jjeya nei eyaya banaje mapichi oshe poeyani. Ohuaya mapichija edaasa biajje aniya mai ecohuijji iña canaje. Oya emeshi meseja ejaahuojja quea nahue nee quia canaje cuaa. Oya poquicuajinaje ojjaña jeabichajeaa, emeshi mese quea caꞌa nee nee jayojjaya.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isa canaje. Eyaya pea aquiana eshe eyajo shajjaꞌajjanaje. Ohuaya jama iyaame acanaje baꞌa: —¡Poecue!
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Jjeya nei eyaya banaje mapichi ai quea huoꞌo nei nei. Dejja mapichija edaasa biajje ani baa ai quia canaje cuaa. Oya jama huohuime acanaje cuaa baꞌa: —¡Poquicue miya! ¡Ojjaña jjaquecuaqui meecue pea cuana nijjeya! —jamaya poanijo ojjaña quea tecue nee nee po mee cani ojjaña pea cuana nijje.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isajea ca oꞌoyanaje. Pea aquiana esheya iyaa canaje jama baꞌa: —¡Poecue!
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje pea eyajo mimiani aquiana eshe yiyesamajje nequi. Jama poanaje joya mapichija edaasa biajje ani nijje baꞌa: —¡Echacojji cuana oe pojjajo chacochaco majje oe pojji bobi quiacue chaco sosejje! ¡Anoso oe pojji, oe tepe iye quemo pojjaꞌa quiacue; shijje iye huiso pea beca peejjima tepe pojjaꞌa quiacue jjeyahua nei eꞌijjiajji! ¡Aꞌa huana meejji quijje eꞌijjiaꞌyojji! ¡Acuijjajja sei, acuijjajja na eꞌishijji aꞌa quea nahue ameejji! —oya poanaje.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isajea cajo eyaya shajjaꞌajjanaje pea aquiana eshe eyajo. Ohuaya jama iyaame acanaje baꞌa: —¡Poecue!
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Jamajjeya jjeya nei eyaya banaje mapichi jahua poeyani. Ohuaya mapichija edaasa biajje aniya quea huiso nee nee mano mee cajeꞌyo. Jamajjeya oya Jjamano meequiꞌyojji bajjani. Mano mee caꞌyajje ojjaña poqui mee cajeꞌyo emanoꞌyo sajaa huasijje. Oya huohui canaje cuaa jama baꞌa: —¡Quea huiso nee nee mano meeꞌyocue ojjaña meshijo baꞌeca! ¡Oe dejja mano meeꞌyocue; beca cuana aꞌa mano meejji! ¡Jamaya amajamajacue ojjaña meshijo baꞌe cuana! ¡Quea huiso mano meeꞌyocue jjaquecuaquianijo; bobi chamajo peaꞌai, emanomeejjijo peaꞌai mano meeꞌyocue! ¡Ijjiacajji quea mase cuaa dejja quea huiso ijjia meeꞌyocue peaꞌai!
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Majoya Jesosaa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojjaa pea ecueabajijjiꞌya isajea cajo eyaya banaje quea huiso Jesosaja epeejji yahuajo manoꞌyo cuana eyajo nequiꞌyo. Pea cuaa oya cuana quecua caꞌyonaje Eyacuiñajjija esohui jama ajji poanijojo, Jesosaja esohui huohuijjijojo peaꞌai. Eꞌe, oya cuana jiquio jama baꞌa: Jodio cuaa ñajjajjaja ebacua cuana mei eꞌiya biajje cuia cajje naꞌ cuayaquianinaje mimishi cuijeaꞌyojji jayojja jama dejja cuaa Jesosaja epeejji cuana quecua caꞌyajje onajaya enaꞌ cuayaquiꞌya poa.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Jamajjeya oya cuana taaanaje jama baꞌa: —Emeshi Mese nei, miya quea pame nee; ojjaña miyaya aña. Huohui majje jamaya poani. ¡Bacue oe, dejja mimishi cuaa ecuana quecua caꞌyonaje! Jamajoya ¿ache shono shai ojjaña quea mimishi ojjaña meshi cuanajo baꞌe quea nee nee po meejeꞌyo miyaya? —oya cuana poanaje.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Eyacuiñajjiya oya cuana quia canaje daqui oshe quea ao nee nee. Ona nijje miminaje jama baꞌa: —Pea cuaa miquianaya quecua caꞌyonaje ecuea esohui huohuijji poanijojo. Miquea edoe mese cuana ecuea epeejji cuana enijje chacochacoani pea cuaa quecua cajeꞌyo peaꞌai. Jamajjeya ¡ishoa socue! Quecuajeyo cajo, eyaya dejja mimishi cuana quea nee nee po meejeꞌyo —Eyacuiñajjiya acanaje.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isajea cajo eyaya banaje jama baꞌa: Meshi huehuahuehuanaje janobajjima nei. Eshequi quea apo nee nee poanaje, daqui tehue nei jayojja poanaje. Baꞌi quea huoꞌo nee, enaꞌ jayojja poanaje.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Majameta cuana jjacajjaqui majje jijijijioquenaje meshi yasijje, beni pajijiya acuijjajja etahua jeahuojojea cani jayojja poanaje.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Eyatahuatahua chamaꞌyo tii poanaje. Jjahuejjajeaqui majje yoquise esipi ejjequijeapiihui nequi jjajjajjaquiꞌyani jayojja poanaje peaꞌai. Eyiyo, nasi cuana peaꞌai jjaajaajeaqui majje jjasheshojeaquinaje meshi huehuahuehuajo.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Jamaya emeshi mese cuana poanaje peaꞌai; jeabichajeaꞌyonaje ojjaña. Eꞌe, jiquio jama poanaje baꞌa: Emeshi mese cuana, dejja huoojeajji cuana, dejja quea aquiana huiso cuana, sohuinano mese cuana, dejja etii cuana, dejja ehuoojeajjimaꞌ cuana, dejja ehuoojeajjijji cuana peaꞌai jjaꞌaniquehuaqui canaje jjani cuana huasijje, eyiyo cuana huasijje peaꞌai.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ojjaña jiquio dejja mimishi cuana quea mete nee nee poanijo siasianaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji ojjaña huoojeajji oya yani. Jesosa ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojja yani peaꞌai. Eseya quea mimishi poanijo, oya cuana quea quene nee nee poani ese nijje. ¡Jamajoya eyiyo cuana, mei ai cuana peaꞌai ecuana biajje caꞌoqueahua, Eyacuiñajjiya eseya eba ca cuahuajje, Jesosaa eseya quea nee nee epo mee ca cuahuajje!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Eꞌe, oya cuana poeyani ojjaña quea mimishi napaa. Ojjaña eseya manojeꞌyo, de —jama siasiameya dejja mimishi cuana poaje.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.