Apocalipse 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Majoya eyaya, Huaniya banaje jama baꞌa: Jesosa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojja yani. Ohuaya oe etehueꞌyo ecueabajijjiꞌya isajea canaje, ebionei. Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje oe aquiana eshe eyajo mimiani. Ojaya esohui cueji taaani jayojja. Joya mapichi aija edaasa biajje ani yasijje taaanaje jama baꞌa: —¡Poecue!
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Jjeya nei eyaya banaje mapichi oshe poeyani. Ohuaya mapichija edaasa biajje aniya mai ecohuijji iña canaje. Oya emeshi meseja ejaahuojja quea nahue nee quia canaje cuaa. Oya poquicuajinaje ojjaña jeabichajeaa, emeshi mese quea caꞌa nee nee jayojjaya.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isa canaje. Eyaya pea aquiana eshe eyajo shajjaꞌajjanaje. Ohuaya jama iyaame acanaje baꞌa: —¡Poecue!
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Jjeya nei eyaya banaje mapichi ai quea huoꞌo nei nei. Dejja mapichija edaasa biajje ani baa ai quia canaje cuaa. Oya jama huohuime acanaje cuaa baꞌa: —¡Poquicue miya! ¡Ojjaña jjaquecuaqui meecue pea cuana nijjeya! —jamaya poanijo ojjaña quea tecue nee nee po mee cani ojjaña pea cuana nijje.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isajea ca oꞌoyanaje. Pea aquiana esheya iyaa canaje jama baꞌa: —¡Poecue!
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Majoya eyaya shajjaꞌajjanaje pea eyajo mimiani aquiana eshe yiyesamajje nequi. Jama poanaje joya mapichija edaasa biajje ani nijje baꞌa: —¡Echacojji cuana oe pojjajo chacochaco majje oe pojji bobi quiacue chaco sosejje! ¡Anoso oe pojji, oe tepe iye quemo pojjaꞌa quiacue; shijje iye huiso pea beca peejjima tepe pojjaꞌa quiacue jjeyahua nei eꞌijjiajji! ¡Aꞌa huana meejji quijje eꞌijjiaꞌyojji! ¡Acuijjajja sei, acuijjajja na eꞌishijji aꞌa quea nahue ameejji! —oya poanaje.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isajea cajo eyaya shajjaꞌajjanaje pea aquiana eshe eyajo. Ohuaya jama iyaame acanaje baꞌa: —¡Poecue!
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Jamajjeya jjeya nei eyaya banaje mapichi jahua poeyani. Ohuaya mapichija edaasa biajje aniya quea huiso nee nee mano mee cajeꞌyo. Jamajjeya oya Jjamano meequiꞌyojji bajjani. Mano mee caꞌyajje ojjaña poqui mee cajeꞌyo emanoꞌyo sajaa huasijje. Oya huohui canaje cuaa jama baꞌa: —¡Quea huiso nee nee mano meeꞌyocue ojjaña meshijo baꞌeca! ¡Oe dejja mano meeꞌyocue; beca cuana aꞌa mano meejji! ¡Jamaya amajamajacue ojjaña meshijo baꞌe cuana! ¡Quea huiso mano meeꞌyocue jjaquecuaquianijo; bobi chamajo peaꞌai, emanomeejjijo peaꞌai mano meeꞌyocue! ¡Ijjiacajji quea mase cuaa dejja quea huiso ijjia meeꞌyocue peaꞌai!
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Majoya Jesosaa, ma ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojjaa pea ecueabajijjiꞌya isajea cajo eyaya banaje quea huiso Jesosaja epeejji yahuajo manoꞌyo cuana eyajo nequiꞌyo. Pea cuaa oya cuana quecua caꞌyonaje Eyacuiñajjija esohui jama ajji poanijojo, Jesosaja esohui huohuijjijojo peaꞌai. Eꞌe, oya cuana jiquio jama baꞌa: Jodio cuaa ñajjajjaja ebacua cuana mei eꞌiya biajje cuia cajje naꞌ cuayaquianinaje mimishi cuijeaꞌyojji jayojja jama dejja cuaa Jesosaja epeejji cuana quecua caꞌyajje onajaya enaꞌ cuayaquiꞌya poa.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Jamajjeya oya cuana taaanaje jama baꞌa: —Emeshi Mese nei, miya quea pame nee; ojjaña miyaya aña. Huohui majje jamaya poani. ¡Bacue oe, dejja mimishi cuaa ecuana quecua caꞌyonaje! Jamajoya ¿ache shono shai ojjaña quea mimishi ojjaña meshi cuanajo baꞌe quea nee nee po meejeꞌyo miyaya? —oya cuana poanaje.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Eyacuiñajjiya oya cuana quia canaje daqui oshe quea ao nee nee. Ona nijje miminaje jama baꞌa: —Pea cuaa miquianaya quecua caꞌyonaje ecuea esohui huohuijji poanijojo. Miquea edoe mese cuana ecuea epeejji cuana enijje chacochacoani pea cuaa quecua cajeꞌyo peaꞌai. Jamajjeya ¡ishoa socue! Quecuajeyo cajo, eyaya dejja mimishi cuana quea nee nee po meejeꞌyo —Eyacuiñajjiya acanaje.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Majoya Jesosaa pea ecueabajijjiꞌya isajea cajo eyaya banaje jama baꞌa: Meshi huehuahuehuanaje janobajjima nei. Eshequi quea apo nee nee poanaje, daqui tehue nei jayojja poanaje. Baꞌi quea huoꞌo nee, enaꞌ jayojja poanaje.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Majameta cuana jjacajjaqui majje jijijijioquenaje meshi yasijje, beni pajijiya acuijjajja etahua jeahuojojea cani jayojja poanaje.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Eyatahuatahua chamaꞌyo tii poanaje. Jjahuejjajeaqui majje yoquise esipi ejjequijeapiihui nequi jjajjajjaquiꞌyani jayojja poanaje peaꞌai. Eyiyo, nasi cuana peaꞌai jjaajaajeaqui majje jjasheshojeaquinaje meshi huehuahuehuajo.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Jamaya emeshi mese cuana poanaje peaꞌai; jeabichajeaꞌyonaje ojjaña. Eꞌe, jiquio jama poanaje baꞌa: Emeshi mese cuana, dejja huoojeajji cuana, dejja quea aquiana huiso cuana, sohuinano mese cuana, dejja etii cuana, dejja ehuoojeajjimaꞌ cuana, dejja ehuoojeajjijji cuana peaꞌai jjaꞌaniquehuaqui canaje jjani cuana huasijje, eyiyo cuana huasijje peaꞌai.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ojjaña jiquio dejja mimishi cuana quea mete nee nee poanijo siasianaje jama baꞌa: —Eyacuiñajji ojjaña huoojeajji oya yani. Jesosa ñajjajja shoꞌi equecuaꞌyo jayojja yani peaꞌai. Eseya quea mimishi poanijo, oya cuana quea quene nee nee poani ese nijje. ¡Jamajoya eyiyo cuana, mei ai cuana peaꞌai ecuana biajje caꞌoqueahua, Eyacuiñajjiya eseya eba ca cuahuajje, Jesosaa eseya quea nee nee epo mee ca cuahuajje!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Eꞌe, oya cuana poeyani ojjaña quea mimishi napaa. Ojjaña eseya manojeꞌyo, de —jama siasiameya dejja mimishi cuana poaje.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.