Apocalipse 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Majoya Jesosaa eya huohui canaje jama baꞌa: —Huani, ¡ecuea esohui tehuecue esohui huohuijji Sanisi cuiñajjijo baꞌe yasijje, ma ecuea epeejji nei cuana jaahuanajji yasijje! Tehuecue jama baꞌa: “Eya Jesosa Quito. Eyaya Edojjoshahua Pame miquiana huasijje huoojeaña. Eyaya miquianaya huohuiaña: Ecuea epeejji cuana, ojjaña miquianajaya ebaꞌejji cuana eyaya baña. Pea cuaa miquianajo huohui canaje jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Sanisijo baꞌecaa Jesosaja esohui jayojja jama acani —poanaje.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Jamajjeya ¡ecuea esohuijo jjashahuabaquicue quea jaꞌa nee! Quea mimishi poanijo miquianaya jjashahuabaquiani oe pojji. Beshahua nei jjashahuabaqui jaꞌa pajeaꞌyonaje. Jamaya quea mimishi, de. Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌajja miquianaaya.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Ecuea esohui huohuijjiya ecuea esohui huohui canaje miquiana huasijje. Jamajjeya ¡ecuea esohui jama acue! ¡Mimishi cuana pajeaꞌyocue! Ejo jjashahuabaqui ajjajo aje oe eya miquiana que quehuajje poecuajije quea nee nee po meeya, siipojji quehuajje poeyani jayojja. Eya ache pojjajo miquiana que poeje oꞌoya miquianajaya ebajji pojjeama.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 “Jamatii beca cuana Sanisijo baꞌe quea boejeaꞌyo baꞌe, mimishiꞌama nei. Oya cuana enijje baꞌe meejeꞌyo. Quea pame nee baꞌe eyaya oya cuana daqui quea oshe nee nee huosho meejeꞌyo enijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Eꞌe, ojjaña joya enijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja daqui quea oshe nee nee huosho meejeꞌyo. Ojaya ebajjani cuana eyaya tehueꞌyonaje ebaꞌe tiitii meeꞌyojji. Maya ojaya ebajjani eyaya ecuijeaꞌyojji pojjeama. Oya cuanajo ca ca eyaya ecue Chii huohuije jama baꞌa: —Eꞌe, oya cuana ecuea epeejji nei —jamaya eya poaje ojjaña esohuidojojji cojja neijo ani.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 “Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue Edojjoshahua Pameja esohui ojjaña ecuea epeejji cuana Asia meshijo baꞌeca huasijje; jjashahuabaquicue!”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Majoya Jesosaa eya huohui canaje: —Huani, ¡ecuea esohui ecuea esohui huohuijji, ecuea epeejji jaahuanajji Pinanepia cuiñajjijo baꞌe yasijje tehuecue peaꞌai! Jama tehueme acue baꞌa: “Ecuea epeejji cuana, eyaya, Jesosa Quitohua quea jaꞌa nee nee aña, mimishiꞌama, eꞌe jojo nei Eyacuiñajji. Yahuajo nei etiiquiana Dabi Jodio cuanaja emeshi mese poanaje. Jjeya eya Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua mese. Eyaya esecue caꞌa majje pea edobiqui meejji pojjeama. Caꞌapejo majje pea dobiqui meeje.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 “Ecuea epeejji cuana, miquianajaya ebaꞌejji ecuea eba. Miquianaya oe pojji yani. Jamatii ecuea esohui jayojja jama aña. Enijje jjapeequi pajeaꞌyo jjima. Jamajjeya eyaya miquianaya esohui huohui meeje pea cuana huasijje. Eshahuaja epeejji cuaa miquianaya ehuohui pajea meeꞌyojji pojjeama.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Oya cuana siajje poani jama baꞌa: —Ecuanaya Jodio, eꞌe jojo nei Eyacuiñajjija epeejji —oya cuana poani.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 “Pea cuaa miquianaya napa cani. Jamatii miquianaya ecuea esohui jayojja jama enijje jjapee tiitiiquijeꞌyo. Jamajjeya quijje eyaya baje ache cuana ecuea epeejji eꞌe jojo nei. Quijje eshahuaja epeejji ojjaña cuana quea nee nee po meejeꞌyo; eyaya miquianaya jaahuana neineijeꞌyo.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Quijje pishana eya, Jesosa poeje oꞌoya miquiana que. Jamajjeya ¡ecuea esohui jayojja jama po tiitiicue! Jamajjeya pea cuanaja miquianaya edasiajji pojjeama. Majoya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji miquianajo jama acaje baꞌa: Miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 ¡Bacue! Ojjaña miquianaya enijje jjapeequi pajeaꞌyo ajjajo eyaya eyajo nequi tiitii meejeꞌyo. Acui caꞌa, equi yamajjana quea quemo, quea caꞌa nequijeꞌyo tii tii jayojja jama ecuea epeejji nei nequi tiitiijeꞌyo eyajo. Eyaya ojjaña cuana ba meeje miquianaya ecuea epeejji eꞌe jojo nei, Eyacuiñajjija peaꞌai. Jiquio ecua eꞌacui meseya acuijo oja bajjani quecuatehue cani jayojja jama eyaya ajeꞌyo; ecuea epeejji nei cuana tehueje. Jamajjeya miquianaya, ojjaña ecuea epeejji peaꞌai ojee enijje eyajo ani meejeꞌyo. Enijje poejeꞌyo; Eyacuiñajjija cuiñajji eyacua, Jenosanena eyacua bajjani jayojja jama poeje. Ecuea bajjani eyacua poaje eya quea caꞌa nequianijo. Maya eyaya ojjaña miquianaya ba meejeꞌyo.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 “Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue Edojjoshahua Pameja esohui ojjaña ecuea epeejji cuana Asia meshijo baꞌeca huasijje; jjashahuabaquicue!”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Majoya Jesosaa eya huohui ca oꞌoyanaje peaꞌai jama baꞌa: —Huani, ¡ecuea esohui huohuijji Naonisea cuiñajjijo baꞌe yasijje tehuecue ecuea esohui! Oya ecuea epeejji nei jaahuanajji. Jama oya tehuecue baꞌa: “Ecuea epeejji cuana, eya Jesosa eꞌe jojo nei Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo. Eyaya huohuiaña Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei. Eyaya Eyacuiñajji nijjeya ojjaña pana cooa poa. Eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 — ausente —
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 — ausente —
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Miquianaya aje oe jiquio jama jjashahuaba quehuaquiani baꞌa: —Eya ca iña Eyacuiñajjija epeejji quea pame nee poani —miquianaya jamaya poani. Jamaya peaꞌai poani baꞌa: —Eya dejja quea aquiana huiso jayojja jama poani.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Jamajjeya eyaya miquianaya huohuiaña: ¡Eya sa neineicue! ¡Ecuea esohui shajjaꞌajja neineicue! Ecuea esohui mei huoꞌo quea nahue jayojja jama poanijo, miquianajaya ebaꞌejji quea jaꞌa nee poaje. Eya miquianajo manoꞌyonaje miquianajaya mimishi cuijeaꞌyojji. ¡Jamaya jjashahuabaquicue! Maya ba majje miquianaya daqui oshe ehuoshoꞌyo baꞌe jayojja jama poaje, quea boejea nee. Jamajoya miquianaya bichoꞌama poaje miquianajaya mimishijo. ¡Edojjoshahua Pame bacue! Oya ecojja shicuijji jayojja; ohuaya miquianaya ecuea esohui ba meesahua cajeꞌyo, quea jjashahuabaqui jaꞌa nee po mee cajeꞌyo.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ojjaña ecuea epeejji eyaya tanacuaña, tecueaña peaꞌai ejjabahuejjaqui meejji ecuea quea jea nee neejo. Jamajjeya ca oe ¡ecuea esohui jayojja jama acue eꞌe jojo nei! ¡Ecuea epeejji nisho aꞌa po majajji!
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 ¡Bacue! Esecuejo nequiya iyaa cani edobiquijji, miquiana nijje ejjapeequijji. Oya jayojjaya eya poani. Eyaya miquianaya iyaaña. E shajjaꞌajja majje jama pocue baꞌa: —¡Jesosa, dobicue! —jamaya poajo eya miquiana que dobiquije miquiana jjashahuabaqui meejji. Miquianaya enijje jjapeequije peaꞌai. Jiquio ecua epeejji cuana ojee ijjiaꞌijjiani jama poaje eseya.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Eꞌe, ojjaña joya enijje jjapee tiitiiquiani eshahua jeabichajeajji poani. Jamajjeya quijje eyajo eyaya huohuije jama baꞌa: —¡Enijje nequicue! ¡Enijje ojjaña huoojeaꞌyojji pocue!
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Jamajjeya ¡shajjaꞌajjacue Edojjoshahua Pameja esohui; ojjaña ecuea epeejji cuana Asia meshijo baꞌeca cuana jjashahuabaquicue!”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.