3 João 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eya Huani, Jesosaja epeejji jaahuanajji etii. Ecuea epeejji Cayo, eyaya jiquio esohui tehueaña miquea ebajji. Esejaya quea boti nee nee Jesosaja esohui eꞌe nei. Jamajjeya miya ecuea epeejji nei, ecuea quea boti nee nee.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ecuea epeejji, eya Eyacuiñajji nijje mimiani mijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuea epeejji Cayo jaahuanacue! Oya Jesosa nijje quea jaꞌa nee jjapeequiani. Jamajjeya ¡oya quea jaꞌa nee baꞌe meesahuacue! —eya poani.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Jesosaja pea epeejji cuana e que poeyanaje. Ohuaya eya huohui canaje jama baꞌa: —Cayo quea pame nee nee baꞌyani. Ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitii cani —eya acanaje pea cuaa.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Eꞌe, ojjaña Jesosaja epeejji cuana ecue bacua cuana jama. Jamajjeya Jesosaja esohui quea pame nee jama baꞌyanijo, eya quea bihui nee nee poani shajjaꞌajja majje.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ecuea epeejji Cayo, miyaya Jesosaja epeejji yahuajo miquea eba pojjeama cuana jaahuanaña quea pame nee, mi que poeyajo.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuaa poe majje ecuana huohui canaje jama baꞌa: —Cayohua Jesosaja epeejji cuana quea jea nee acani —jamaya onaaya eya acañaꞌyonaje.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Oya cuana poquiani ojjaña meshi cuana huasijje Jesosaja esohui huohuiya. Poquije oya cuana Jesosaja epeejji pojjeama nijje mimi jjima poani jama baꞌa: —¡Baꞌe meesahuacue mo! —jama po ajjaya oya cuana.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Jamajjeya eseyaya Jesosaja epeejji poaniya ¡Jesosaja esohui huohuijji cuana poqui meesahuacue! Jamaya eseya o jayojjaya Jesosaja echacojji poani.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Eyaya esohui tehueꞌyonaje Jesosaja epeejji cuana jomajo tii baꞌe yasijje. Jamatii Diotepeya ecuea etehueꞌyo jama a sa poꞌyo ajja. Jomajo tii oya Jesosaja epeejji cuana jaahuanajji oe nei nequi sa poani, Diotepe. Oya mimi sa po ajja jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya Huani huoojea caꞌyonaje. Jamajjeya ¡Huanija esohui shajjaꞌajjacue!
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Miquiana que poeꞌyo majje eyaya huohuijeꞌyo Diotepe baꞌyani quea mimishijo. Oya ecuanajo maimaiani, niñeba cani quea tai. Siajje poani. Jesosaja pea esohui huohuijji cuana oque poquiajo, Diotepe onijje jjapeequiꞌyo ajja. Oya o bobia ajja. Pea cuana bobia mee ajja peaꞌai. Onaa bobia sa acanijo, oya quea tecue poani: —¡Pea esohui huohuijji bobia sa añajo miquianaya aje oe Jesosaja epeejji pojjeama! Jamajjeya ¡aꞌa ecuana nijje jjapeequijji! —jamaya acani Diotepeya.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ecuea epeejji Cayo, ¡aꞌa dejja quea mimishi jama pojji! Dejja cuana quea pame poani cuana Jesosaja epeejji poani. Quea mimishi poani ca ca Jesosaja epeejji pojjeama.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Ojjaña dejja cuana quea bihui nee mimiani Demetiojo jiquio jama baꞌa: —Demetiohua quea pame nee acani —poani cuana. Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Demetiojo Jesosaja epeejji cuana mimi meesahua cani quea pame nee. Ecuea esohui ojo eꞌe nei poani. Jamaya miquea eba.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Cayo, quea huiso esohui huohui sa poani eya mi que. Tehuetehue majamaja sa po ajja ca iña.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Jamajjeya quijje pishana eya poqui sa poani mi ba oꞌoyaa. Mi ba majje mimije oꞌoya.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 ¡Eyacuiñajjiya miya quea bei nee capo mee cahua! Ojjaña miquea epeejji cuana jiquiojo baꞌeya jama acani baꞌa: —¿Achajja acuae mi ani soꞌo, Cayo?
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.