3 João 1
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ
1 Eya Huani, Jesosaja epeejji jaahuanajji etii. Ecuea epeejji Cayo, eyaya jiquio esohui tehueaña miquea ebajji. Esejaya quea boti nee nee Jesosaja esohui eꞌe nei. Jamajjeya miya ecuea epeejji nei, ecuea quea boti nee nee.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Ecuea epeejji, eya Eyacuiñajji nijje mimiani mijo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ¡ecuea epeejji Cayo jaahuanacue! Oya Jesosa nijje quea jaꞌa nee jjapeequiani. Jamajjeya ¡oya quea jaꞌa nee baꞌe meesahuacue! —eya poani.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Jesosaja pea epeejji cuana e que poeyanaje. Ohuaya eya huohui canaje jama baꞌa: —Cayo quea pame nee nee baꞌyani. Ohuaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitii cani —eya acanaje pea cuaa.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Eꞌe, ojjaña Jesosaja epeejji cuana ecue bacua cuana jama. Jamajjeya Jesosaja esohui quea pame nee jama baꞌyanijo, eya quea bihui nee nee poani shajjaꞌajja majje.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ecuea epeejji Cayo, miyaya Jesosaja epeejji yahuajo miquea eba pojjeama cuana jaahuanaña quea pame nee, mi que poeyajo.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji cuaa poe majje ecuana huohui canaje jama baꞌa: —Cayohua Jesosaja epeejji cuana quea jea nee acani —jamaya onaaya eya acañaꞌyonaje.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Oya cuana poquiani ojjaña meshi cuana huasijje Jesosaja esohui huohuiya. Poquije oya cuana Jesosaja epeejji pojjeama nijje mimi jjima poani jama baꞌa: —¡Baꞌe meesahuacue mo! —jama po ajjaya oya cuana.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Jamajjeya eseyaya Jesosaja epeejji poaniya ¡Jesosaja esohui huohuijji cuana poqui meesahuacue! Jamaya eseya o jayojjaya Jesosaja echacojji poani.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Eyaya esohui tehueꞌyonaje Jesosaja epeejji cuana jomajo tii baꞌe yasijje. Jamatii Diotepeya ecuea etehueꞌyo jama a sa poꞌyo ajja. Jomajo tii oya Jesosaja epeejji cuana jaahuanajji oe nei nequi sa poani, Diotepe. Oya mimi sa po ajja jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya Huani huoojea caꞌyonaje. Jamajjeya ¡Huanija esohui shajjaꞌajjacue!
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Miquiana que poeꞌyo majje eyaya huohuijeꞌyo Diotepe baꞌyani quea mimishijo. Oya ecuanajo maimaiani, niñeba cani quea tai. Siajje poani. Jesosaja pea esohui huohuijji cuana oque poquiajo, Diotepe onijje jjapeequiꞌyo ajja. Oya o bobia ajja. Pea cuana bobia mee ajja peaꞌai. Onaa bobia sa acanijo, oya quea tecue poani: —¡Pea esohui huohuijji bobia sa añajo miquianaya aje oe Jesosaja epeejji pojjeama! Jamajjeya ¡aꞌa ecuana nijje jjapeequijji! —jamaya acani Diotepeya.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Ecuea epeejji Cayo, ¡aꞌa dejja quea mimishi jama pojji! Dejja cuana quea pame poani cuana Jesosaja epeejji poani. Quea mimishi poani ca ca Jesosaja epeejji pojjeama.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ojjaña dejja cuana quea bihui nee mimiani Demetiojo jiquio jama baꞌa: —Demetiohua quea pame nee acani —poani cuana. Eꞌe, Edojjoshahua Pameya Demetiojo Jesosaja epeejji cuana mimi meesahua cani quea pame nee. Ecuea esohui ojo eꞌe nei poani. Jamaya miquea eba.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Cayo, quea huiso esohui huohui sa poani eya mi que. Tehuetehue majamaja sa po ajja ca iña.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Jamajjeya quijje pishana eya poqui sa poani mi ba oꞌoyaa. Mi ba majje mimije oꞌoya.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 ¡Eyacuiñajjiya miya quea bei nee capo mee cahua! Ojjaña miquea epeejji cuana jiquiojo baꞌeya jama acani baꞌa: —¿Achajja acuae mi ani soꞌo, Cayo?
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.