2 Timóteo 4
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Eyacuiñajjija, Jesosa Quitoja peaꞌai ecuea esohui eba. Jesosa Quito poe oꞌoya majje ojjaña huoojeaꞌyojji poajeꞌyo. Yahuajo manoꞌyo cuana, jjeya eshe nequi cuana peaꞌai sosequia cajeꞌyo. Ojjaña ojaya epeejji cuana quea pame poani baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo, Eyacuiñajjiya. Mimishi cuana ca ca quea nee nee po mee cajeꞌyo cuaquijo.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Jamajjeya eyaya miya huoojeaña jama baꞌa: ¡Eyacuiñajjija esohui oe huohui tiitiicue jjeya, miyaya! Dejja cuana jjashajjaꞌajjaqui sa po ajjajo ¡jamatiiya huohuicue! Mimishi cuana acanijo ¡tecueajeaña jayojja acue! Jama acue baꞌa: “¡Aꞌa quea tai pojji! ¡Aꞌa quea mimijjequijea pojji!” Pea cuana quea pame poanijo jama acue baꞌa: “Eꞌe, ¡jamaya Eyacuiñajjijo baꞌecue!” ¡Quea pame, quea mimi bei nee huohui tiitiicue ojjaña Eyacuiñajjija esohui!
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Quijje ca ca dejja cuana esohui eꞌe nei shajjaꞌajja sa po ajja poaje. Quea mimishi baꞌe sa poanijo oya cuana quea huiso esohui huohuijji tai iyaa caje ojaya ejjashahuabaquiꞌyojjijo huohuiya.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja poaje. Etiiquianaja ehuohuiꞌyo quea quehua cuana shajjaꞌajja cajeꞌyo.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Timoteo, ¡miya ca oe quea jaꞌa nee nee jjashahuabaquicue ojjaña pojjajo! Peaa miya napa cajje ¡jamatii quea caꞌa, meteꞌama peaꞌai pocue! ¡Eyacuiñajjija esohui Jesosa Quitoja huohui tiitiicue! ¡Eꞌe jojo nei ojjaña ma ecua eyaya miya huohuinaje jamaya acue!
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Eꞌe, ecuea echacojji Eyacuiñajjija esohuijo jjeya beshahua nei apoa poanijo, dejja mimishi cuaa eya mano mee cajeꞌyo. Ijjiacajji jayojjaya mano meeꞌyome acajeꞌyo cuaa. Quijje pishana, jjeyahua nei pojjaꞌa eya poquijeꞌyo eyahuasijje Jesosa Quito que baꞌeꞌyohua.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Eya janobajjima nei chacochacoꞌyonaje Eyacuiñajji nijje. Ecuea echacojji Jesosa Quitoja apoa. Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌyonaje eꞌe jojo nei eyaya. Jamajjeya eya onijje quea jaꞌa nee baꞌyanijo, eya sosequia cajeꞌyo eyajo.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Esejaya Emeshi mese nei nijje quea pame nee chacochaconajejo, eya quea huiso sosequia cajeꞌyo poe oꞌoya majje. Ohuaya eya huohui cajeꞌyo jama baꞌa: —Miya ecuea echacojji quea jaꞌa nee poanaje.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Eya ee nei ani. Jamajjeya ¡jjeyahua nei poecuajicue ee nei anijo!
9 Venha me ver logo que puder.
10 Ecuea epeejji Quesete poquinaje Janata meshi yasijje. Tito peaꞌai poquinaje Damasia meshi yasijje. Dejja Nema bajjani aje oe ojaya aquiana cuana quea boti neejo Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui ajja. E pajeaꞌyo majje e que nequiꞌyo ajja. Oya poquiꞌyonaje Tesanonica huasijje.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 — ausente —
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 — ausente —
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Ecuea daqui moo quea ao eyaya jeanaꞌyonaje Toasajo, Capoja equijo. ¡Maya jjequiꞌyocue! ¡Esohui etehueꞌyo cuana peaꞌai yeꞌyocue! ¡Esohui ejeejo tehueꞌyo cuana peaꞌaiya oe yeꞌyocue jjo!
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Timoteo, Anejano ma baa huoꞌo chacojji poani janobajjima nei mimijajinaje enijje quea mimishi, de. Ojaya mimishijo Jesosa Quitohua oya napa cajeꞌyo quijje.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Eseyaya Jesosa Quitoja esohui huohuiañajo oya janobajjima nei mimijajinaje peaꞌai. ¡Jamajjeya oya ba neineicue! Oya quea tai, de.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Dejja etii cuaa eya jeanobiaꞌyo majje iyaa ca oꞌoyanaje ehuohuiꞌajjajji ecuea esohuijo. Eya huohuiꞌajja coo canajejo, ecuea epeejji cuana enijje nequi ajja. E ejeanobiajojo oya cuana quea mete nee nee poanaje. Poquinaje. Eya jea canaꞌyonaje: —Paboja esohui Jesosa Quitojo eꞌe nei nei —jamaya huohuime ajjima ecuea epeejjija quea meteja jjejojo. Eya nahue jjima onajaya. Eya Eyacuiñajji nijje miminaje ona cuanajo. Jamajjeya eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjija oya cuana etecueajeajji pojjeama quea mete poanijo.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Jamatii Jesosa Quito ecuea Emeshi Mese nei ca ca enijje nequiꞌyonaje. Ohuaya eya quea caꞌa po mee caꞌyonaje. Ojjaña ojaya esohui janobajjima nei huohuiañajo quea huiso cuana Jodio pojjeama shajjaꞌajja meeꞌyonaje. Pea cuana ibia jama quea mase e quecua sa poanijo, Eyacuiñajjiya eya jaahuana caꞌyonaje peaꞌai.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Eꞌe, ojjaña ma dejja mase cuanajo ecuea Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua eya jaahuana cajeꞌyo. Ohuaya eya eyahuasijje dojosohuaqui cajeꞌyo onijje baꞌeꞌyohua. Jomajo oya ojjaña huoojeaꞌyojji ca ca oe quea caꞌa nee nee. ¡Oya ojjaña dejja cuaa cabihuia tiitii cahua! ¡Jamaya capoꞌyahua!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Aquina, ojaya ehuanase Pisina peaꞌai, Onesipono, ojaya huapa pojjeama cuana peaꞌai jama huohuicue miyaya baꞌa: —¿Achajja acuae nequiana soꞌo?
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Dejja Enasito bajjani nequinaje Conitojo. Topimo eyaya jeanaꞌyonaje Mineto cuiñajjijo emano jaa.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 ¡Poecuajicue e que, eeno po jjimahuajo!
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 ¡Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua miya quea jaꞌa capo mee cahua! ¡Ohuaya ojjaña miquianaya cajaahuana cahua quea pame nee! ¡Jamaya capoꞌyahua!
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.