2 Timóteo 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eꞌe Timoteo, miya ecuea ebacua ejja jayojja. Miya quea caꞌa po mee cani Jesosa Quitohua, ese jaahuanajjiya. Jamajjeya ¡quea pame tiitii jjapeequicue onijje!
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Miyaya ecuea esohui shajjaꞌajjanaje. Quea huiso dejjaa shajjaꞌajja canaje peaꞌai. ¡Jiquio esohui huohuicue miyaya Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei yasijje! Ona jjabahuejjaqui majje ¡ma esohui quea pame che jja oma oe huohui meesahuacue quea pame nee pea cuana huasijje!
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Pea cuaa miya napa cajeꞌyo Jesosa Quito nijje jjapeequianijo; jamatii ¡aꞌa quea mete pojji! ¡Jjapee tiitiiquicue eꞌe jojo nei! ¡Emeshi Mese neija echacojji quea caꞌa pocue!
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Jama baꞌa: Dejjaa echacomeejjijo chaco canijo pea nijje chacochaco sa po ajja. Chojo. Ohuaya ojaya echacomeejjija esohui jama chaco cani. ¡Jamaya oe pocue; Jesosa Quito nijje chacochacoanijo aꞌa eshahua nijje pojji!
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Jamajjeya jama poani peaꞌai baꞌa: Dejja janobajjima nei cuajicuaji neineiani pea cuana nijje. Joya ebionei cuajicuaji cooani oe aquiana quea pame quia cani sosemaꞌ. Jiquio ecua ohua huohui caje jama mi cuajicuajiajo, shajjamaꞌ poajo, aquiana equiajji pojjeama. ¡Jamaya jjashahuabaquicue Jesosa Quitojo chacoañajo; janobajjima chacocue! ¡Aꞌa shajjamaꞌ jayojja jama pojji!
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Dejja quejo janobajjima nei chacoꞌyo majje, que bana majje peaꞌai ohuaya ebionei bobi cachicha cahua ojaya eꞌijjiajji. Jamajjeya ¡aꞌa quea huea pojji Jesosa Quitojo chacochacoani!
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ¡Jiquio ecuea esohuijo jjashahuaba neineiquicue, miya! Esejaya Emeshi Mese neiya miya jiquio esohui ba meesahua cajeꞌyo.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Jamajje ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo! Eyacuiñajjiya Jesosa Quito shequi mee ca oꞌoya poa. Ojaya Jesosaja etiiquiana yahuajo nei nei baꞌya poa Dabi bajjani etiiquianaja emeshi mese poa.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Jiquio esohui quea pame nee Jesosa Quitojo eyaya huohuiaña. Jamajjeya dejja tai cuaa eya napa canaje, dejja quea mimishi poso eya jeanobia canaje. Jamatii. Dejja tai cuanaja eya Eyacuiñajjija esohui ehuohui pajea meeꞌyojji pojjeama.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Jamajjeya dejja cuaa eya napa cajje jamatii eya quea caꞌa tii tii Jesosajo poani. Jamajjeya eyaya ojjaña Eyacuiñajjija ebabaca cuana quea caꞌa po meesahuajeꞌyo. Jamajjeya Jesosa Quitohua onajaya mimishi cuana cuijea neinei cajeꞌyo. Oya cuana nequi tiitii mee cajeꞌyo eyajo quea jaꞌa nee nee ese jayojja. Eyacuiñajji nijje nequi tiitiijeꞌyo.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Jiquio esohui eꞌe nei jama baꞌa:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Jjeya onijje jjapee tiitiiquianijo quijje Jesosa nijje ona huoojeaꞌyojji poajeꞌyo. Jjeya eseyaya cajaa ajje ohuaya eseya quijje cajaa acajeꞌyo peaꞌai.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Eseyaya ojaya esohui atiitii ajjajo, jamatii ohuaya eseya pajeaꞌyo ajja. Ojjaña ojaya esohui jayojjaya jama acajeꞌyo tii, ohuaya. Oya esohui siajje aꞌajja nei nei”.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ¡Jamaya miyaya ecuea ehuohuiꞌyo cuana esohui huohuijji cuana huasijje huohui huichaꞌa huichaꞌacue! Janobajjima nei huohuicue jama baꞌa: —Emeshi Mese neiya miya ba neinei canijo, ¡aꞌa mimicuiajeanobiajeajji!
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 ¡Quea jaꞌa nee nee oe jjashahuabaquicue quea pame nee Eyacuiñajjijo echacojji! Jamajjeya oya mijo quea jaji nee poaje. Eꞌe, ¡miyaya ojaya esohui eꞌe nei huohuicue quea jaꞌa nee! Jamajjeya miya ojaya echacojji quea pame nee poaje, bichoꞌama.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Beca cuanaja Eyacuiñajji botiꞌama, de. Jamajjeya ¡aꞌa shajjaꞌajjajji onajaya mimi quea tai Eyacuiñajjijo! Ma esohui tai shajjaꞌajja canijo pea cuaa Eyacuiñajji ba jjima acaje. Eꞌe, esohui tai shajjaꞌajja majje jjashahuabaqui ajja poaje.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Tajjaja ijjia biso nei anicuayani, quijje ijjia huesha cani. Tajjaja ijjia jayojja jama poani esohui quea tai. Esohui huohuijji taija esohui quea tai shajjaꞌajja majje quijje quea tai nee poajeꞌyo quea huiso cuana. Jjapeequi pajea cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamaya esohui huohuijji nisho cuana Pineto bajjani, Imeneo peaꞌai poani.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ohuaya esohui eꞌe nei pajea caꞌyonaje. Siajje poani jama baꞌa: —Ojaya epeejji manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya eyami eyacua aje oe eꞌaꞌyojji pojjeama —acani.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 ¡Aꞌa oya cuana shajjaꞌajjajji! Eseya ca ca Eyacuiñajji nijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja. Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa neejo jjashahuabaquiani. Equi yamajjana quea caꞌa nee nee nequi jayojja jama Eyacuiñajjija esohui nequi tiitiijeꞌyo. Eꞌe, yahuajo nei nei esohui tehue mee ca poa jama baꞌa: “Esejaya Emeshi Mese neija ebacua cuana ojaya eba ache ese ejja eꞌe jojo nei poaje”. Pea tehue mee ca poa jama baꞌa: “¡Eyacuiñajjija epeejji neiya mimishi cuana capajea neinei cayahua!” Jama yahuajo nei tehue meemeya aca poa, Eyacuiñajjiya.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Cuanaya equi tii tiijo quea huiso aquiana cuana yani: ena ishijji cuana, ena nequijji cuana, ena shojji natajee oshe quea nahue siyosiyo yani. Ena nequijji mei huoꞌo quea caꞌa yani aquiana quea nahue iyajji. Acui epejja cuana yani, meshimisi peaꞌai yani, caꞌaꞌama, aquiana nahueꞌama iyajji.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Jiquio ecua ena nequijji caꞌaꞌama jayojja jama eseya poaje mimishijo. Eseya mimishi cuana pajeaꞌyo majje ena nequijji quea nahue jayojja jama poajeꞌyo. Jamajjeya mimishi pajeaꞌyojji chacojeꞌyo Eyacuiñajjijo. Eꞌe, quea pame nee poanijo Eyacuiñajjiya eseya huoojea cajeꞌyo ojo chacohua. Jamaya eseya Eyacuiñajjija tii poajeꞌyo.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Jamajjeya ¡shacuimaꞌ nequija ejjashahuaba taiquijji jama aꞌa pojji miya! Jiquio jama quea bihui nee po huichaꞌacue baꞌa: ¡Quea jaꞌa baꞌecue! ¡Eyacuiñajjija esohuijo jjabahuejja neineiquicue! ¡Pea cuana quea jea nee acue! ¡Ojjaña nijje quea bei pocue! Beca cuana quea bihui nee Eyacuiñajji nijje mimiani. Quea jaꞌa nee jjashahuabaquiani peaꞌai. ¡O jayojjaya oe pocue!
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ¡Esohui quea tai, quea quehua peaꞌai aꞌa shajjaꞌajjajji! Ma esohui shajjaꞌajja majje dejja cuana jjamimicuiajea nobiajeaquije. Jamaya miquea eba.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Miya Eyacuiñajjija echacojji poanijo ca ¡aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji! Chojo. ¡Ojjaña nijje maseꞌama pocue! ¡Jesosa Quitoja esohui cuana oe huohuicue quea pame nee! ¡Aꞌa tecuea cuajijji peaꞌai!
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Pea cuana esohui eꞌe neijo maimaianijo, ¡quea bei esohui huohui oꞌoyacue! Jamajjeya eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjiya ojaya esohui eꞌe neijo jjabahuejjaqui meesahua cajeꞌyo oya cuana; jjashahuaba taiqui pajea mee cajeꞌyo.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Jamajjeya oya cuana quea jaꞌa nee jjashahuabaquije oꞌoya pojjaꞌa, Eyacuiñajji nijje jjapeequijeꞌyo. Joya esohuijo mimijajiani aje oe poquiquehuaꞌyonaje de, Edosiquiana nijje. Ohuaya oya cuana dasia caꞌyonaje o jayojja epoꞌyojji. ¡Oya cuana Eyacuiñajji nijje cajjapeequiahua! Eꞌe, dejjaa ibia meꞌ ijjia mee cani. Ibia emeꞌ ijjia meeani, emeꞌ jjequihuijjiajea majje poquiani. Emeꞌ ijjia meeꞌajja jjabahuejjaquiani. Jiquio ecua ibia emeꞌ ijjia meeꞌajja poe becaꞌyo ajja jayojja jama eshahuaja epeejjiya dasia cajje eshajjaꞌajja becaquiꞌyojji pojjeama; jjabahuejjaquiani oya pojjaꞌa.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.