2 Timóteo 2

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eꞌe Timoteo, miya ecuea ebacua ejja jayojja. Miya quea caꞌa po mee cani Jesosa Quitohua, ese jaahuanajjiya. Jamajjeya ¡quea pame tiitii jjapeequicue onijje!
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Miyaya ecuea esohui shajjaꞌajjanaje. Quea huiso dejjaa shajjaꞌajja canaje peaꞌai. ¡Jiquio esohui huohuicue miyaya Jesosaja epeejji eꞌe jojo nei yasijje! Ona jjabahuejjaqui majje ¡ma esohui quea pame che jja oma oe huohui meesahuacue quea pame nee pea cuana huasijje!
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pea cuaa miya napa cajeꞌyo Jesosa Quito nijje jjapeequianijo; jamatii ¡aꞌa quea mete pojji! ¡Jjapee tiitiiquicue eꞌe jojo nei! ¡Emeshi Mese neija echacojji quea caꞌa pocue!
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Jama baꞌa: Dejjaa echacomeejjijo chaco canijo pea nijje chacochaco sa po ajja. Chojo. Ohuaya ojaya echacomeejjija esohui jama chaco cani. ¡Jamaya oe pocue; Jesosa Quito nijje chacochacoanijo aꞌa eshahua nijje pojji!
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jamajjeya jama poani peaꞌai baꞌa: Dejja janobajjima nei cuajicuaji neineiani pea cuana nijje. Joya ebionei cuajicuaji cooani oe aquiana quea pame quia cani sosemaꞌ. Jiquio ecua ohua huohui caje jama mi cuajicuajiajo, shajjamaꞌ poajo, aquiana equiajji pojjeama. ¡Jamaya jjashahuabaquicue Jesosa Quitojo chacoañajo; janobajjima chacocue! ¡Aꞌa shajjamaꞌ jayojja jama pojji!
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Dejja quejo janobajjima nei chacoꞌyo majje, que bana majje peaꞌai ohuaya ebionei bobi cachicha cahua ojaya eꞌijjiajji. Jamajjeya ¡aꞌa quea huea pojji Jesosa Quitojo chacochacoani!
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ¡Jiquio ecuea esohuijo jjashahuaba neineiquicue, miya! Esejaya Emeshi Mese neiya miya jiquio esohui ba meesahua cajeꞌyo.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Jamajje ¡jjashahuaba tiitiiquicue Jesosa Quitojo! Eyacuiñajjiya Jesosa Quito shequi mee ca oꞌoya poa. Ojaya Jesosaja etiiquiana yahuajo nei nei baꞌya poa Dabi bajjani etiiquianaja emeshi mese poa.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Jiquio esohui quea pame nee Jesosa Quitojo eyaya huohuiaña. Jamajjeya dejja tai cuaa eya napa canaje, dejja quea mimishi poso eya jeanobia canaje. Jamatii. Dejja tai cuanaja eya Eyacuiñajjija esohui ehuohui pajea meeꞌyojji pojjeama.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jamajjeya dejja cuaa eya napa cajje jamatii eya quea caꞌa tii tii Jesosajo poani. Jamajjeya eyaya ojjaña Eyacuiñajjija ebabaca cuana quea caꞌa po meesahuajeꞌyo. Jamajjeya Jesosa Quitohua onajaya mimishi cuana cuijea neinei cajeꞌyo. Oya cuana nequi tiitii mee cajeꞌyo eyajo quea jaꞌa nee nee ese jayojja. Eyacuiñajji nijje nequi tiitiijeꞌyo.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Jiquio esohui eꞌe nei jama baꞌa:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Jjeya onijje jjapee tiitiiquianijo quijje Jesosa nijje ona huoojeaꞌyojji poajeꞌyo. Jjeya eseyaya cajaa ajje ohuaya eseya quijje cajaa acajeꞌyo peaꞌai.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eseyaya ojaya esohui atiitii ajjajo, jamatii ohuaya eseya pajeaꞌyo ajja. Ojjaña ojaya esohui jayojjaya jama acajeꞌyo tii, ohuaya. Oya esohui siajje aꞌajja nei nei”.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ¡Jamaya miyaya ecuea ehuohuiꞌyo cuana esohui huohuijji cuana huasijje huohui huichaꞌa huichaꞌacue! Janobajjima nei huohuicue jama baꞌa: —Emeshi Mese neiya miya ba neinei canijo, ¡aꞌa mimicuiajeanobiajeajji!
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 ¡Quea jaꞌa nee nee oe jjashahuabaquicue quea pame nee Eyacuiñajjijo echacojji! Jamajjeya oya mijo quea jaji nee poaje. Eꞌe, ¡miyaya ojaya esohui eꞌe nei huohuicue quea jaꞌa nee! Jamajjeya miya ojaya echacojji quea pame nee poaje, bichoꞌama.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Beca cuanaja Eyacuiñajji botiꞌama, de. Jamajjeya ¡aꞌa shajjaꞌajjajji onajaya mimi quea tai Eyacuiñajjijo! Ma esohui tai shajjaꞌajja canijo pea cuaa Eyacuiñajji ba jjima acaje. Eꞌe, esohui tai shajjaꞌajja majje jjashahuabaqui ajja poaje.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Tajjaja ijjia biso nei anicuayani, quijje ijjia huesha cani. Tajjaja ijjia jayojja jama poani esohui quea tai. Esohui huohuijji taija esohui quea tai shajjaꞌajja majje quijje quea tai nee poajeꞌyo quea huiso cuana. Jjapeequi pajea cajeꞌyo pojjaꞌa. Jamaya esohui huohuijji nisho cuana Pineto bajjani, Imeneo peaꞌai poani.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ohuaya esohui eꞌe nei pajea caꞌyonaje. Siajje poani jama baꞌa: —Ojaya epeejji manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya eyami eyacua aje oe eꞌaꞌyojji pojjeama —acani.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ¡Aꞌa oya cuana shajjaꞌajjajji! Eseya ca ca Eyacuiñajji nijje jjapeequi pajeaꞌyo ajja. Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa neejo jjashahuabaquiani. Equi yamajjana quea caꞌa nee nee nequi jayojja jama Eyacuiñajjija esohui nequi tiitiijeꞌyo. Eꞌe, yahuajo nei nei esohui tehue mee ca poa jama baꞌa: “Esejaya Emeshi Mese neija ebacua cuana ojaya eba ache ese ejja eꞌe jojo nei poaje”. Pea tehue mee ca poa jama baꞌa: “¡Eyacuiñajjija epeejji neiya mimishi cuana capajea neinei cayahua!” Jama yahuajo nei tehue meemeya aca poa, Eyacuiñajjiya.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Cuanaya equi tii tiijo quea huiso aquiana cuana yani: ena ishijji cuana, ena nequijji cuana, ena shojji natajee oshe quea nahue siyosiyo yani. Ena nequijji mei huoꞌo quea caꞌa yani aquiana quea nahue iyajji. Acui epejja cuana yani, meshimisi peaꞌai yani, caꞌaꞌama, aquiana nahueꞌama iyajji.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Jiquio ecua ena nequijji caꞌaꞌama jayojja jama eseya poaje mimishijo. Eseya mimishi cuana pajeaꞌyo majje ena nequijji quea nahue jayojja jama poajeꞌyo. Jamajjeya mimishi pajeaꞌyojji chacojeꞌyo Eyacuiñajjijo. Eꞌe, quea pame nee poanijo Eyacuiñajjiya eseya huoojea cajeꞌyo ojo chacohua. Jamaya eseya Eyacuiñajjija tii poajeꞌyo.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Jamajjeya ¡shacuimaꞌ nequija ejjashahuaba taiquijji jama aꞌa pojji miya! Jiquio jama quea bihui nee po huichaꞌacue baꞌa: ¡Quea jaꞌa baꞌecue! ¡Eyacuiñajjija esohuijo jjabahuejja neineiquicue! ¡Pea cuana quea jea nee acue! ¡Ojjaña nijje quea bei pocue! Beca cuana quea bihui nee Eyacuiñajji nijje mimiani. Quea jaꞌa nee jjashahuabaquiani peaꞌai. ¡O jayojjaya oe pocue!
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ¡Esohui quea tai, quea quehua peaꞌai aꞌa shajjaꞌajjajji! Ma esohui shajjaꞌajja majje dejja cuana jjamimicuiajea nobiajeaquije. Jamaya miquea eba.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Miya Eyacuiñajjija echacojji poanijo ca ¡aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji! Chojo. ¡Ojjaña nijje maseꞌama pocue! ¡Jesosa Quitoja esohui cuana oe huohuicue quea pame nee! ¡Aꞌa tecuea cuajijji peaꞌai!
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Pea cuana esohui eꞌe neijo maimaianijo, ¡quea bei esohui huohui oꞌoyacue! Jamajjeya eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjiya ojaya esohui eꞌe neijo jjabahuejjaqui meesahua cajeꞌyo oya cuana; jjashahuaba taiqui pajea mee cajeꞌyo.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Jamajjeya oya cuana quea jaꞌa nee jjashahuabaquije oꞌoya pojjaꞌa, Eyacuiñajji nijje jjapeequijeꞌyo. Joya esohuijo mimijajiani aje oe poquiquehuaꞌyonaje de, Edosiquiana nijje. Ohuaya oya cuana dasia caꞌyonaje o jayojja epoꞌyojji. ¡Oya cuana Eyacuiñajji nijje cajjapeequiahua! Eꞌe, dejjaa ibia meꞌ ijjia mee cani. Ibia emeꞌ ijjia meeani, emeꞌ jjequihuijjiajea majje poquiani. Emeꞌ ijjia meeꞌajja jjabahuejjaquiani. Jiquio ecua ibia emeꞌ ijjia meeꞌajja poe becaꞌyo ajja jayojja jama eshahuaja epeejjiya dasia cajje eshajjaꞌajja becaquiꞌyojji pojjeama; jjabahuejjaquiani oya pojjaꞌa.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.