1 Tessalonicenses 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Jesosaja epoe oꞌoyajji miquianajaya eba. Jamajjeya eyaya miquiana huasijje etehuejji pojjeama ache pojjajo oya poeje oꞌoya ebajo ese.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Chojja, ¿ache pojjajo shai poeje oꞌoya Jesosa? Emeshi Mese neija epoe oꞌoyajji esejaya ba jjima epojja. Jiquio ecua siipojji quehuajje poecuajiani jayojja jama Jesosa quehua poecuajije oꞌoya.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 O poe jjimahuajo pishana mimishi cuana jama poaje baꞌa: “Ojjaña quea bei poani. Ecuana quea pame nee baꞌe tiitiijeꞌyo” onaa jama poꞌajjaquijo tiiya Jesosa Quito poeje oꞌoya. Mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo. Eꞌe, Jesosa poe oꞌoyajo chamaꞌ ejjaꞌaniquehuaquijji poaje. Jiquio ecua epona cuana bacua nee cuajiani jama poecuajime poaje Jesosa.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ecuea epeejji cuana, miquianaya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoaꞌajja anicue! Jamajjeya ¡jiquio ecua siipojji chamajo poso equi jaahuana ajja jayojja jama aꞌa pojji! ¡Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoa anicue!
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ojjaña miquianaya onijje jjapeequiani; quea jaꞌa nee nee baꞌyani, epojjajo quea jaꞌa poquiani jayojja jama poani. Eꞌe, eseya eshahua nijje poquiquehua ajja. ¡Joya ecua eshahua quea mimishi poani jama aꞌa pojji!
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pea cuanaa ca ca Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoa ajja. Jamaya pojjeama eseya. Chojja. ¡Jesosaja epoe oꞌoyajji ejjaꞌishoaꞌajjaqui! ¡Quea jaꞌa nee ejjashahuabaqui peaꞌai!
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Shajjamaꞌ cuana quea jjashahuabaqui quehua poani Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoa ajja. Quea jjashahuabaqui quehua poanijo shajjamaꞌ cuana quea mimishi baꞌyani. Eꞌe, jiquio ecua mecajje huoo majje shajjamaꞌ cuana jjashahuabaqui ajja jayojja jama onaya Jesosaja epoe oꞌoyajjijo jjashahuabaqui ajja.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Eseya ca ca, Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa nee baꞌyani Eyacuiñajjija esohui jama. Quea jaꞌa nee jjashahuabaquiani. Jamajjeya Jesosaja epoeꞌyojji ishoaꞌajjaña. Eꞌe, jiquio ecua sohuinanohua baa daqui quea moo eseꞌojje huosho cani onaja quecua jjima yajji jayojja jama eseya Jesosa nijje jjapeequiani. ¡Pea cuana quea jea nee nee ejjaꞌaqui peaꞌai! Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya Edosiquiana nei jeabichajea meesahua caje. Jiquio ecua sohuinanohua ejaahuojja caꞌa, baajee sapajo iya cani onaja sapa jaja jjima yajji jayojja eseya Jesosa nijje jjapeequiani; esejaya eba Eyacuiñajjiya eseya mimishi cuana cuijeaꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 ¿Aꞌa Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje cuaqui yasijje quea nee nee epoꞌyojji? Chojja. Esejaya Emeshi Mese nei nijje, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, mimishi cuana cuijea majje Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Eꞌe, Jesosa Quito eseja mimishijo manoꞌya poa. Jamajjeya eseya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo. Eꞌe pojjaꞌa o poe oꞌoya jjimahuajo eseya manojeꞌyo. Eꞌe pojjaꞌa oya poeje oꞌoya ese eshe nequijo. Jamatii ojjaña eseya onijje ojee baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Jamajjeya ¡jiquio esohuijo quea bihui nee nee pocue! ¡Jiquio esohui huohui huichaꞌa huichaꞌacue Jesosaja epeejji cuana quea bihui nee epojji! ¡Oya cuana Jesosa Quito nijje quea jaji nee jjapeequi meesahuacue peaꞌai! Jamaya miquiaaya aña; ¡jamaya oe atiitiicue!
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Epeejji cuana, jjeya eyaya pea esohui tehueaña miquianaja ebajji jama baꞌa: ¡Jesosaja epeejji etii cuana miquiana nijje nequi shajjaꞌajjacue oe! Ohuaya miquianaya jaahuana cani, Eyacuiñajjija esohui huohui cani peaꞌai.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Oya cuana Eyacuiñajjijo quea pame nee chacochacoanijo ¡quea boti nee acue! ¡Quea pame nee jjashahuabaquicue onajo peaꞌai! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje quea bei pocue!
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Eꞌe epeejji cuana, jama acue peaꞌai baꞌa: Jesosaja epeejji quea huea poanijo, ¡janobajjima nei onijje mimicue! ¡Epeejji quea mete cuana quea bei po meesahuacue! Epeejji eshahua nijje poquiquehua sa poanijo, ¡quea jaꞌa baꞌe meesahuacue! ¡Tecueꞌama po tiitiicue ojjaña cuana nijje!
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Onaa miya napa cajje ¡aꞌa jjasoseaquijji! ¡Aꞌa onaya napa peaꞌaijji! ¡Ojjaña pojjajo jjashahuaba neineiquicue ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje, pea cuana nijje peaꞌai quea pame nee epojji!
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Jesosaja epeejji poanijo ¡quea bihui nee po tiitiicue!
16 Alegrem-se sempre.
17 ¡Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌacue ojjaña pojjajo!
17 Orem continuamente.
18 Miquianaya quea pame baꞌyanijo, quea camaja miquianajo poanijo peaꞌai ¡jamatii Eyacuiñajji bihuiacue oe! Jamaya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji miquianajo, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Edojjoshahua Pame minijje mimianijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya esohui huohui canijo, ¡shajjaꞌajja neineicue oe!
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ¡Jamatii ojjaña esohui shajjaꞌajja neinei majje quea jaꞌa jjashahuabaquicue! ¡Esohui eꞌe nei jama acue!
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ¡Ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue! Eꞌe, ¡quea pame nee nee baꞌe tiitiicue!
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Jamajjeya eya Eyacuiñajji nijje miquiana huasijje mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya ojjaña quea bei po tiitii meeaña. ¡Miquea epeejji cuana minijje jjapee neineiqui meesahuacue quea boejea nee epoꞌyojji! ¡Oya cuana baꞌe meesahuacue quea pame nee nee, mimishiꞌama: ojaya ejjashahuabaquijji, ojaya eyami peaꞌai, ojaya edojjoshahua peaꞌai! Jamajjeya ecuanaja Emeshi Mese nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo oya cuana bichoꞌama, mimishiꞌama poajeꞌyo —jamaya eya mimiani Eyacuiñajji nijje miquiana huasijje.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eyacuiñajjiya ojaya esohui miquiana nijje epajeaꞌyojji pojjeama tii tii. Ohuaya miquianaya iyaa canaje onijje ejjapee tiitiiqui poquijji. Jamajjeya ohuaya miquianaya jjapeequi tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee nee.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ecuea epeejji cuana, ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo, ejo peaꞌai!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje quea bihui nee mimicue jama baꞌa: —Pabo miquianajo jjashahuaba tiitiiquiani; quea jea nee nee pa mi Paboja.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Eyaya Emeshi Mese nei Jesosaja esohui huohuijji poaniya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: ¡Jiquio ecuea esohui etehueꞌyo ojjaña Jesosaja epeejji cuana huasijje huohuicue, ojjaña tii! Jamaya.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ¡Esejaya Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua miquianaya quea pame nee cajaahuana cahua!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.