1 Tessalonicenses 5

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo oe! Jesosaja epoe oꞌoyajji miquianajaya eba. Jamajjeya eyaya miquiana huasijje etehuejji pojjeama ache pojjajo oya poeje oꞌoya ebajo ese.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Chojja, ¿ache pojjajo shai poeje oꞌoya Jesosa? Emeshi Mese neija epoe oꞌoyajji esejaya ba jjima epojja. Jiquio ecua siipojji quehuajje poecuajiani jayojja jama Jesosa quehua poecuajije oꞌoya.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 O poe jjimahuajo pishana mimishi cuana jama poaje baꞌa: “Ojjaña quea bei poani. Ecuana quea pame nee baꞌe tiitiijeꞌyo” onaa jama poꞌajjaquijo tiiya Jesosa Quito poeje oꞌoya. Mimishi cuana quea nee nee po mee cajeꞌyo. Eꞌe, Jesosa poe oꞌoyajo chamaꞌ ejjaꞌaniquehuaquijji poaje. Jiquio ecua epona cuana bacua nee cuajiani jama poecuajime poaje Jesosa.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ecuea epeejji cuana, miquianaya Jesosa nijje jjapeequiani. Jamajjeya ¡quea jaꞌa nee jjashahuabaquicue! ¡Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoaꞌajja anicue! Jamajjeya ¡jiquio ecua siipojji chamajo poso equi jaahuana ajja jayojja jama aꞌa pojji! ¡Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoa anicue!
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ojjaña miquianaya onijje jjapeequiani; quea jaꞌa nee nee baꞌyani, epojjajo quea jaꞌa poquiani jayojja jama poani. Eꞌe, eseya eshahua nijje poquiquehua ajja. ¡Joya ecua eshahua quea mimishi poani jama aꞌa pojji!
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Pea cuanaa ca ca Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoa ajja. Jamaya pojjeama eseya. Chojja. ¡Jesosaja epoe oꞌoyajji ejjaꞌishoaꞌajjaqui! ¡Quea jaꞌa nee ejjashahuabaqui peaꞌai!
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Shajjamaꞌ cuana quea jjashahuabaqui quehua poani Jesosaja epoe oꞌoyajji ishoa ajja. Quea jjashahuabaqui quehua poanijo shajjamaꞌ cuana quea mimishi baꞌyani. Eꞌe, jiquio ecua mecajje huoo majje shajjamaꞌ cuana jjashahuabaqui ajja jayojja jama onaya Jesosaja epoe oꞌoyajjijo jjashahuabaqui ajja.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Eseya ca ca, Jesosaja epeejji cuana quea jaꞌa nee baꞌyani Eyacuiñajjija esohui jama. Quea jaꞌa nee jjashahuabaquiani. Jamajjeya Jesosaja epoeꞌyojji ishoaꞌajjaña. Eꞌe, jiquio ecua sohuinanohua baa daqui quea moo eseꞌojje huosho cani onaja quecua jjima yajji jayojja jama eseya Jesosa nijje jjapeequiani. ¡Pea cuana quea jea nee nee ejjaꞌaqui peaꞌai! Jamajjeya Eyacuiñajjiya eseya Edosiquiana nei jeabichajea meesahua caje. Jiquio ecua sohuinanohua ejaahuojja caꞌa, baajee sapajo iya cani onaja sapa jaja jjima yajji jayojja eseya Jesosa nijje jjapeequiani; esejaya eba Eyacuiñajjiya eseya mimishi cuana cuijeaꞌyo majje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ¿Aꞌa Eyacuiñajjiya eseya babaca canaje cuaqui yasijje quea nee nee epoꞌyojji? Chojja. Esejaya Emeshi Mese nei nijje, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, mimishi cuana cuijea majje Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Eꞌe, Jesosa Quito eseja mimishijo manoꞌya poa. Jamajjeya eseya onijje baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo. Eꞌe pojjaꞌa o poe oꞌoya jjimahuajo eseya manojeꞌyo. Eꞌe pojjaꞌa oya poeje oꞌoya ese eshe nequijo. Jamatii ojjaña eseya onijje ojee baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jamajjeya ¡jiquio esohuijo quea bihui nee nee pocue! ¡Jiquio esohui huohui huichaꞌa huichaꞌacue Jesosaja epeejji cuana quea bihui nee epojji! ¡Oya cuana Jesosa Quito nijje quea jaji nee jjapeequi meesahuacue peaꞌai! Jamaya miquiaaya aña; ¡jamaya oe atiitiicue!
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Epeejji cuana, jjeya eyaya pea esohui tehueaña miquianaja ebajji jama baꞌa: ¡Jesosaja epeejji etii cuana miquiana nijje nequi shajjaꞌajjacue oe! Ohuaya miquianaya jaahuana cani, Eyacuiñajjija esohui huohui cani peaꞌai.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Oya cuana Eyacuiñajjijo quea pame nee chacochacoanijo ¡quea boti nee acue! ¡Quea pame nee jjashahuabaquicue onajo peaꞌai! ¡Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje quea bei pocue!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Eꞌe epeejji cuana, jama acue peaꞌai baꞌa: Jesosaja epeejji quea huea poanijo, ¡janobajjima nei onijje mimicue! ¡Epeejji quea mete cuana quea bei po meesahuacue! Epeejji eshahua nijje poquiquehua sa poanijo, ¡quea jaꞌa baꞌe meesahuacue! ¡Tecueꞌama po tiitiicue ojjaña cuana nijje!
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Onaa miya napa cajje ¡aꞌa jjasoseaquijji! ¡Aꞌa onaya napa peaꞌaijji! ¡Ojjaña pojjajo jjashahuaba neineiquicue ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje, pea cuana nijje peaꞌai quea pame nee epojji!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Jesosaja epeejji poanijo ¡quea bihui nee po tiitiicue!
16 Regozijai-vos sempre.
17 ¡Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌacue ojjaña pojjajo!
17 Orai sem cessar.
18 Miquianaya quea pame baꞌyanijo, quea camaja miquianajo poanijo peaꞌai ¡jamatii Eyacuiñajji bihuiacue oe! Jamaya Eyacuiñajjija ejjashahuabaquiꞌyojji miquianajo, Jesosa Quito nijje jjapeequianijo.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Edojjoshahua Pame minijje mimianijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji!
19 Não extingais o Espírito;
20 Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya esohui huohui canijo, ¡shajjaꞌajja neineicue oe!
20 não desprezeis as profecias,
21 ¡Jamatii ojjaña esohui shajjaꞌajja neinei majje quea jaꞌa jjashahuabaquicue! ¡Esohui eꞌe nei jama acue!
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ¡Ojjaña mimishi cuana pajea neineiꞌyocue! Eꞌe, ¡quea pame nee nee baꞌe tiitiicue!
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Jamajjeya eya Eyacuiñajji nijje miquiana huasijje mimiani jama baꞌa: —Eyacuiñajji, miyaya ojjaña quea bei po tiitii meeaña. ¡Miquea epeejji cuana minijje jjapee neineiqui meesahuacue quea boejea nee epoꞌyojji! ¡Oya cuana baꞌe meesahuacue quea pame nee nee, mimishiꞌama: ojaya ejjashahuabaquijji, ojaya eyami peaꞌai, ojaya edojjoshahua peaꞌai! Jamajjeya ecuanaja Emeshi Mese nei Jesosa Quito poe oꞌoyajo oya cuana bichoꞌama, mimishiꞌama poajeꞌyo —jamaya eya mimiani Eyacuiñajji nijje miquiana huasijje.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eyacuiñajjiya ojaya esohui miquiana nijje epajeaꞌyojji pojjeama tii tii. Ohuaya miquianaya iyaa canaje onijje ejjapee tiitiiqui poquijji. Jamajjeya ohuaya miquianaya jjapeequi tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee nee.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ecuea epeejji cuana, ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo, ejo peaꞌai!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje quea bihui nee mimicue jama baꞌa: —Pabo miquianajo jjashahuaba tiitiiquiani; quea jea nee nee pa mi Paboja.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Eyaya Emeshi Mese nei Jesosaja esohui huohuijji poaniya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: ¡Jiquio ecuea esohui etehueꞌyo ojjaña Jesosaja epeejji cuana huasijje huohuicue, ojjaña tii! Jamaya.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ¡Esejaya Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua miquianaya quea pame nee cajaahuana cahua!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.