1 Timóteo 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs VC
1 Timoteo, echacojji cuana Jesosaja epeejji cuana huohuicue jama baꞌa: —Epeejji cuana, ¡miquianaaya chacoaña sosemajo, mi chacomeejjija esohui shajjaꞌajjacue! Miquiana mi jjashajjaꞌajjaquiajo, pea cuaa Eyacuiñajji niñeba ca chanaꞌ; esejaya esohuijo peaꞌai jjaniñebaqui chanaꞌ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Miquea echacomeejji Jesosa nijje jjapeequianijo, edoe mese jayojja tecueꞌama poanijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Chojja, ¡shajjaꞌajja tiitiicue oya! Mi chacomeejji poani Jesosaja epeejji poanijo Jesosa ojaya quea boti nee peaꞌai. Miya miquea echacomeejjija yajjijo chacochacoanijo quea huiso sosejje poaje ojaya —jamaya acue echacojji cuana, Timoteo.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Timoteo, pea dejja cuaa ecuanaja esohui jayojja jama huohui ajjajo, esohui eꞌe nei Jesosajo huohui sa po ajjajo oya cuana shajjamaꞌ, de. Ebaꞌe quea jaꞌa neejo huohui sa po ajjajo peaꞌai oya cuana shajjamaꞌ poani.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Esohui eꞌe nei onajaya ba jjima. Esohui quea quehuajo mimicuiajeanobiajea sa poani, de. Mimicuiajeanobiajea canijo dejja cuana quea quene po mee cani pea cuana nijje. Quea bei pojjeama po mee cani; pea cuana mimijaji mee cani; quea tai nee jjashahuabaqui mee cani pea cuanajo peaꞌai.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Eꞌe, esohui eꞌe jojo neijo jjabahuejjaqui mee jjimajo, quea jjashahuabaqui tai neejo peaꞌai quea huiso cuaa mimicuiajeanobiajea huichaꞌa cani. Jamajjeya oya cuana jjashahuaba quehuaquiani jama baꞌa: —Ecuaaya Eyacuiñajjija esohui huohuiañajo quea huiso ejjeshejji chichaje.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Eꞌe jojo nei Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌyanijo, quea jaji nee poanijo peaꞌai, quea bihui nee nee poajeꞌyo.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Eꞌe, eseya cuayanaje aemaꞌ nei nei. Quijje manoꞌyo majje aemaꞌ nei nei poquijeꞌyo.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Bobi, daqui, equi yani. Jamajjeya se quea bihui nee nee poajeꞌyo.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Joya quea huiso aquiana nahue sa poani ca ca eshahuaja ejiojji yasijje poqui quehuaꞌyo chanaꞌ. Ejjashahuabaquiꞌyojji cuana quea taijo quea tai baꞌejeꞌyo, quea yeno. Cuaqui yasijje quijje poquijeꞌyo peaꞌai, de.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Eꞌe, quea huiso ejjeshejji cuana, quea huiso aquiana cuana sa neinei poanijo ojjaña mimishi cuana acani cuaa. Ejjeshejji cuana, aquiana cuana sa neinei poanijo Eyacuiñajjija esohui jayojja jama apajea cani. Jamajjeya quea yeno nee nee poani; quea bei nee baꞌe ajja.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timoteo, miya ca ca oe Eyacuiñajjija epeejji nei, ojo chacochacoani peaꞌai. ¡Ma acajji tai jama aꞌa ajji! Jjashahuabaquicue quea pame nee ebaꞌejji jama baꞌa: ¡Pea cuana quea jea nee acue! ¡Eyacuiñajji jayojja baꞌecue, quea jaꞌa nee! ¡Ojaya esohui jayojja jama atiitiicue! ¡Pea cuaa miya napa cajje quea caꞌa nee nee pocue! ¡Quea bei nee nequicue peaꞌai!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Jama jjashahuabaquime pocue baꞌa: ¡Dejja quebanei poanijo janobajjima nei nei cuajicuajiani jayojjaya miya Eyacuiñajji nijje quea jaꞌa nee nee jjapeequicue! Hueaꞌama poajo ohuaya miya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje, manoꞌyajo. Yahuajo ojjañaa cojja ba canijo miyaya huohuinaje jama baꞌa: —Jesosa Quito ecuea Emeshi Mese nei jjeya poani.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojjaña aquiana eshe po mee caꞌyani; Jesosa quea pame nee miminaje emeshi mese Ponisio Pinato bajjani nijje jama baꞌa: “Eya ca iña Emeshi Mese oe nei; ecuea esohui eꞌe nei nei” poanaje Jesosa. Jamajjeya Eyacuiñajjiya, Jesosa Quitohua peaꞌaiya ba canijo, eyaya miya huohuiaña jama baꞌa:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama atiitiicue! Jamajjeya pea cuanaja miya etecueajji pojjeama. ¡Jamaya acue Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei poe oꞌoya jjimahuajo!
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ¿Ache shono poeje oꞌoya Jesosa Quito? Eyacuiñajjija eba. Ohuaya Jesosa Quito poe meesahua cajeꞌyo. Eyacuiñajji quea pame nee nee, quea caꞌa nee peaꞌai, ojjaña huoojeaꞌyojji oe nei. Eꞌe, Eyacuiñajji ojjañaja emeshi mese huoojeajji poani. Ojjaña dejja jaahuanajji poani cuana huoojeajji poani oya.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Oya ca ca oe manoꞌyo ajja tii tii. Oya quea jeajahua nee nee enequi tii tii. Jamajjeya dejja cuana jamatii o que poqui ajja. Dejja cuanaja oya cojja ba jjima poani. Jjeya jjacojjaba meequi ajja peaꞌai. Jamajjeya ojjañaa oya cabihuia cahua. ¡Oya oe nei quea caꞌa nee nee po tiitiiꞌyani! Jamatii oya, de.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Timoteo, dejja cuana quea aquiana huiso nee nee yasijje huohuicue jama baꞌa: —¡Pea cuana aꞌa cajaa ajji! ¡Miquea aquiana quea huisojo aꞌa jjashahuabaqui tiitiijji! Quea huiso aquiana cuana nequi tiitii ajjajo ¡aꞌa aquiana quea huiso jea bajji! Miyaya ¡Eyacuiñajji eshe tii tii nequi quea jea nee acue! Ohuaya ojjaña aquiana quia cani ese quea jaji pojji.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ¡Pea quea pame nee acue miyaya! Eꞌe, ¡pea cuana nijje quea pame nee atiitiicue! ¡Aꞌa quea aquiana nahue pojji aemaꞌ cuana nijje; nishehuiꞌama pocue! —jamaya oya cuana acue, Timoteo.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Jamaya poani tiitiijo, quijje Eyacuiñajjiya oya cuana sosequia cajeꞌyo quea huiso eyajo. Jamajjeya Eyacuiñajjiya oya cuana nequi tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. Ebaꞌejji quea jaꞌa nee nee, quea pame nee nee ojaya poajeꞌyo.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ¡miyaya Eyacuiñajjija esohui quea pame nee jama atiitiicue! ¡Esohui eꞌe nei pojjeama Eyacuiñajjija esohui jayojja jama pojjeama aꞌa shajjaꞌajjajji! Quea quehua, de.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Jamajjeya beca cuana esohui quea quehua nee, eꞌe nei pojjeama shajjaꞌajja majje poquiquehuaꞌyonaje. Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei pajea caꞌyonaje, onaaya.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.