1 Pedro 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eya Peno bajjani. Jesosa Quitohua eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana huasijje, ma Jesosaja epeejji nei cuana huasijje. Miquianaya yahuajo baꞌenaje Jodio meshijo. Jesosaja epeejji poanijojo onaaya miquianaya napa canaje. Jamajjeya miquianaya poquinaje quea huiso cuiñajji cuana huasijje, pea meshi cuana huasijje. Ma meshi cuana bajjani yasijje baꞌa: Ponito meshi yasijje, Janata meshi yasijje, Capanosia meshi yasijje, Asia meshi yasijje, Bitinia meshi yasijje peaꞌai poquinaje miquianaya.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya, esejaya Chii eyajo aniya miquianaya babaca canaje ojaya epeejji nei epojji. Eꞌe, yahuajo nei oya miquianajo jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji cuana poaje quijje. Edojjoshahua Pameya miquianaya quea pame nee baꞌe meesahua caje ecuea esohui jayojja. Jamajjeya miquianaya Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajjajji poaje. Jesosa Quito manojeꞌyo miquiana quea boejea epo meeꞌyojji —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquia poa esejo.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 ¡Eseyaya Eyacuiñajji ejjabihuia tiitiiqui! Oya Jesosa Quitoja Chii. Oya esejaya mimishi cuanajo jjashahuabaqui tiitii ajja. Eseya quea jea nee poanijo, Jesosa Quito manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Jesosa Quito eshe oꞌoya poanijo, eseya Jesosa jayojjaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Eyacuiñajjiya. Jamajje jjashahuabaquiani quea bihui nee Jesosa nijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Aquiana jiquiojo quea pame pishana, ani tiitiiꞌyo ajja; ihuiꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo. Quijje ca ca Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee eyajo. Jamaya ohuaya huohui canaje. Ohuaya eseya pajeaꞌyo jjima acaje.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Miquianaya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya ojaya esohui etehueꞌyo jayojja jama acajeꞌyo.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Jamajjeya ¡quea bihui nee po tiitiicue Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo jjejojo! Eꞌe pojjaꞌa oe pojji cahui cuanajo quea nee poaje onaaya miquianaya napa cani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jamatii.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Quea nee poani Jesosaja epeejji poanijo, Eyacuiñajjiya ba caje miquianaya ojaya epeejji nei nei. Jama poani baꞌa: Mei huoꞌo topo majje cuaquijo dahua cani cuaa mei shaa chamaꞌyo epojji. Jamatii mei huoꞌo quea pame pishana; seeꞌyo majje quea pame pojjeama poaje. Miquianaya ca ca Eyacuiñajjija quea boti nee nee. Jiquio ecua mei huoꞌo cuaquijo dahua cani cuaa mei shaa chamaꞌyo epojji jayojja jama onaa miquiana napa cajje Eyacuiñajjiya miquianajaya ejjashahuabaquijji tai chamaꞌyo po mee cajeꞌyo. Jesosaja epeejji eꞌe nei quea pame nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya ojjañaa Eyacuiñajji bihuia caje jama baꞌa: —Eꞌe, Jesosa Quitoja epeejji cuana quea pame nee. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji ejjabihuiaqui, oya baꞌe tiitiiani quea caꞌa nee nee jjejojo!
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Jesosa Quito miquianajaya eba pojjeama ecojjaja. Jamatii oya miquianajaya quea boti nee nee. Eꞌe, ojaya miquianajaya ba jjima eyami. Jamatii ojaya esohui jayojja jama poani. Jamajjeya miquianaya quea bihui nee nee poani. Pea cuanaja ba jjima Jesosaja epeejji quea bihui nee nee poani.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequiꞌyanijo, ohuaya miquianaja mimishi cuana cuijea caꞌyonaje; baꞌe tiitii mee cajeꞌyo peaꞌai, ohuaya.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Eꞌe, jjeya nei ohuaya miquianaya baꞌe meesahua cani. Cuanaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajjija esohui huohuijji yahuajo nei ba sa poa; jjashahuaba neineiquia poa peaꞌai. Ohuaya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya quijje dejja cuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya yahuajo nei aca poa.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Edojjoshahua Pameya yahuajo nei ma esohui huohuijji cuana jjashahuabaqui mee ca poa jama baꞌa: —Quijje Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji poeje. Oya quea caꞌa nee nee poaje. Jamatii quea nee nee poajeꞌyo. Quea nee po majje ojjaña quea pame nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje —jamaya Edojjoshahua Pameya oya cuana jjashahuaba meequi ca poa.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Eyacuiñajjiya ma esohui huohuijji cuana jjashahuaba meequi ca poa jama peaꞌai baꞌa: —Miquianajaya esohui cuanajo ojjaña cuana quijje nei quea bihui nee poaje. Jamatii jjeya miquianajaya maya ba jjima —jamaya yahuajo nei nei poa.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Jamajjeya ¡jjeya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa jama acue! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji! Poe oꞌoya majje Jesosa Quitohua miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. ¡Jamaya jjashahuaba neineiquicue!
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 ¡Eyacuiñajjija esohui cuana jayojja jama atiitiicue! Jesosa Quito ba jjimahuajo miquianaya quea mimishi poanaje. ¡Jjeya miquianaya ejjashahuabaquijji quea mimishi yahuajo jama aꞌa pojji!
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 ¡Jjeya ca oe quea pame nee pocue! Eyacuiñajjiya miquianaya iyaa canaje onijje ejjapeequiꞌyojji. Oya quea pame nee nee. ¡Joya ecua ohuaya quea pame nee acani jamaya oe acue!
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei jama poa baꞌa:
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Eyacuiñajji nijje mimianijo miquianaya jama poani baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai —poani.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Yahuajo miquianaya baꞌeꞌyonaje etiiquiana cuanaja ehuohui jayojja jama quea mimishi. Oya cuana Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌe nishonaje. ¿Aꞌa bejjo sosejje mimishi cuana cuijea mee caꞌyojji? Chojja. Ejjeshejji, esodojjo quea nahue, mei quea nahue peaꞌai quijje pishana sosemaꞌ poaje.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 ¡Bacue oe! Jesosa Quitohua miquianajaya mimishi cuana cuijeaꞌyojji sosejje sosequia caꞌyonaje. Eꞌe, jiquio ecua ñajjajja eshoꞌi quea pame, taiꞌama quecua caꞌyaninaje cuaa jayojja jama Jesosa Quito quea pame nee, mimishiꞌama quecua caꞌyonaje cuaa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji. Oja enaꞌ cuayaquinajejo, Eyacuiñajjiya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajji jjashahuabaquinaje quijje nei Jesosa Quito huoojeaje mimishi cuanajo manoꞌyohua. Eꞌe, Eyacuiñajjiya Jesosa babaca canaje ese jaahuanajji. Jjeya epojja cuana beshahua nei oe poanajejo Jesosa Quito poeyanaje esejaya mimishi cuijeaꞌyohua, quea boejea baꞌe meeꞌyohua peaꞌai.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Miquianaya quea boejea acanajejo, jaahuana canajejo peaꞌai Eyacuiñajji miquianajaya eba poaje. Cuanaya Eyacuiñajjiya Jesosa Quito shequi mee ca oꞌoyanaje. Ojjaña huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee po mee caꞌyonaje peaꞌai. Jamajjeya jjeya miquianaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama poani. Ohuaya miquianaya jjashahuabaqui mee cani jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Jjeya miquianaaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama añajo, mimishi cuana apajea mee caꞌyonaje, Eyacuiñajjiya. Edojjoshahua Pameya miquianaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee ameesahua canaje. Jamajjeya ¡ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee atiitiicue!
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Jesosa Quito miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonajejo, Eyacuiñajjiya miquianaya pea ejjashahuabaquijjijo baꞌe mee caꞌyani. Eꞌe, miquianaya quea pame nee baꞌe tiitiiani pea ejjashahuabaquijjijo, dejjaja bacua jayojja jama pojjeama. Oya cuana caꞌaꞌama, oe pojji shequiajame baꞌyani. Ebaꞌejji eyajo ca ca ebaꞌe tiitiiꞌyojji, oe po ajja.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 ¡Bacue oe! Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei nei jama poa baꞌa:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Esejaya Emeshi Mese neija esohui cuana ca ca quea pame yani tiitiijeꞌyo”.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.