1 Pedro 1

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eya Peno bajjani. Jesosa Quitohua eya huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana huasijje, ma Jesosaja epeejji nei cuana huasijje. Miquianaya yahuajo baꞌenaje Jodio meshijo. Jesosaja epeejji poanijojo onaaya miquianaya napa canaje. Jamajjeya miquianaya poquinaje quea huiso cuiñajji cuana huasijje, pea meshi cuana huasijje. Ma meshi cuana bajjani yasijje baꞌa: Ponito meshi yasijje, Janata meshi yasijje, Capanosia meshi yasijje, Asia meshi yasijje, Bitinia meshi yasijje peaꞌai poquinaje miquianaya.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Yahuajo nei Eyacuiñajjiya, esejaya Chii eyajo aniya miquianaya babaca canaje ojaya epeejji nei epojji. Eꞌe, yahuajo nei oya miquianajo jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Miquianaya ecuea epeejji cuana poaje quijje. Edojjoshahua Pameya miquianaya quea pame nee baꞌe meesahua caje ecuea esohui jayojja. Jamajjeya miquianaya Jesosa Quitoja esohui shajjaꞌajjajji poaje. Jesosa Quito manojeꞌyo miquiana quea boejea epo meeꞌyojji —jamaya Eyacuiñajji jjashahuabaquia poa esejo.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 ¡Eseyaya Eyacuiñajji ejjabihuia tiitiiqui! Oya Jesosa Quitoja Chii. Oya esejaya mimishi cuanajo jjashahuabaqui tiitii ajja. Eseya quea jea nee poanijo, Jesosa Quito manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Jesosa Quito eshe oꞌoya poanijo, eseya Jesosa jayojjaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo Eyacuiñajjiya. Jamajje jjashahuabaquiani quea bihui nee Jesosa nijje ebaꞌe tiitiiꞌyojji.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Aquiana jiquiojo quea pame pishana, ani tiitiiꞌyo ajja; ihuiꞌyo majje chamaꞌyo tii poajeꞌyo. Quijje ca ca Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo quea pame nee eyajo. Jamaya ohuaya huohui canaje. Ohuaya eseya pajeaꞌyo jjima acaje.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Miquianaya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya ojaya esohui etehueꞌyo jayojja jama acajeꞌyo.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Jamajjeya ¡quea bihui nee po tiitiicue Eyacuiñajjiya miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo jjejojo! Eꞌe pojjaꞌa oe pojji cahui cuanajo quea nee poaje onaaya miquianaya napa cani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jamatii.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Quea nee poani Jesosaja epeejji poanijo, Eyacuiñajjiya ba caje miquianaya ojaya epeejji nei nei. Jama poani baꞌa: Mei huoꞌo topo majje cuaquijo dahua cani cuaa mei shaa chamaꞌyo epojji. Jamatii mei huoꞌo quea pame pishana; seeꞌyo majje quea pame pojjeama poaje. Miquianaya ca ca Eyacuiñajjija quea boti nee nee. Jiquio ecua mei huoꞌo cuaquijo dahua cani cuaa mei shaa chamaꞌyo epojji jayojja jama onaa miquiana napa cajje Eyacuiñajjiya miquianajaya ejjashahuabaquijji tai chamaꞌyo po mee cajeꞌyo. Jesosaja epeejji eꞌe nei quea pame nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya ojjañaa Eyacuiñajji bihuia caje jama baꞌa: —Eꞌe, Jesosa Quitoja epeejji cuana quea pame nee. Jamajjeya ¡Eyacuiñajji ejjabihuiaqui, oya baꞌe tiitiiani quea caꞌa nee nee jjejojo!
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Jesosa Quito miquianajaya eba pojjeama ecojjaja. Jamatii oya miquianajaya quea boti nee nee. Eꞌe, ojaya miquianajaya ba jjima eyami. Jamatii ojaya esohui jayojja jama poani. Jamajjeya miquianaya quea bihui nee nee poani. Pea cuanaja ba jjima Jesosaja epeejji quea bihui nee nee poani.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequiꞌyanijo, ohuaya miquianaja mimishi cuana cuijea caꞌyonaje; baꞌe tiitii mee cajeꞌyo peaꞌai, ohuaya.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Eꞌe, jjeya nei ohuaya miquianaya baꞌe meesahua cani. Cuanaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajjija esohui huohuijji yahuajo nei ba sa poa; jjashahuaba neineiquia poa peaꞌai. Ohuaya yahuajo nei huohui ca poa jama baꞌa: —Eyacuiñajjiya quijje dejja cuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya yahuajo nei aca poa.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Edojjoshahua Pameya yahuajo nei ma esohui huohuijji cuana jjashahuabaqui mee ca poa jama baꞌa: —Quijje Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji poeje. Oya quea caꞌa nee nee poaje. Jamatii quea nee nee poajeꞌyo. Quea nee po majje ojjaña quea pame nee baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje —jamaya Edojjoshahua Pameya oya cuana jjashahuaba meequi ca poa.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Eyacuiñajjiya ma esohui huohuijji cuana jjashahuaba meequi ca poa jama peaꞌai baꞌa: —Miquianajaya esohui cuanajo ojjaña cuana quijje nei quea bihui nee poaje. Jamatii jjeya miquianajaya maya ba jjima —jamaya yahuajo nei nei poa.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Jamajjeya ¡jjeya ejjashahuabaquijji quea jaꞌa jama acue! ¡Aꞌa quea quehua jjashahuabaquijji! Poe oꞌoya majje Jesosa Quitohua miquianaya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. ¡Jamaya jjashahuaba neineiquicue!
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 ¡Eyacuiñajjija esohui cuana jayojja jama atiitiicue! Jesosa Quito ba jjimahuajo miquianaya quea mimishi poanaje. ¡Jjeya miquianaya ejjashahuabaquijji quea mimishi yahuajo jama aꞌa pojji!
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 ¡Jjeya ca oe quea pame nee pocue! Eyacuiñajjiya miquianaya iyaa canaje onijje ejjapeequiꞌyojji. Oya quea pame nee nee. ¡Joya ecua ohuaya quea pame nee acani jamaya oe acue!
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Eꞌe, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei jama poa baꞌa:
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Eyacuiñajji nijje mimianijo miquianaya jama poani baꞌa: —Eyacuiñajji, miya ecuanaja Chii ai —poani.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Yahuajo miquianaya baꞌeꞌyonaje etiiquiana cuanaja ehuohui jayojja jama quea mimishi. Oya cuana Moisesija esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌe nishonaje. ¿Aꞌa bejjo sosejje mimishi cuana cuijea mee caꞌyojji? Chojja. Ejjeshejji, esodojjo quea nahue, mei quea nahue peaꞌai quijje pishana sosemaꞌ poaje.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 ¡Bacue oe! Jesosa Quitohua miquianajaya mimishi cuana cuijeaꞌyojji sosejje sosequia caꞌyonaje. Eꞌe, jiquio ecua ñajjajja eshoꞌi quea pame, taiꞌama quecua caꞌyaninaje cuaa jayojja jama Jesosa Quito quea pame nee, mimishiꞌama quecua caꞌyonaje cuaa esejaya mimishi cuijeaꞌyojji. Oja enaꞌ cuayaquinajejo, Eyacuiñajjiya esejaya mimishi cuana cuijea cajeꞌyo.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo Eyacuiñajji jjashahuabaquinaje quijje nei Jesosa Quito huoojeaje mimishi cuanajo manoꞌyohua. Eꞌe, Eyacuiñajjiya Jesosa babaca canaje ese jaahuanajji. Jjeya epojja cuana beshahua nei oe poanajejo Jesosa Quito poeyanaje esejaya mimishi cuijeaꞌyohua, quea boejea baꞌe meeꞌyohua peaꞌai.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Miquianaya quea boejea acanajejo, jaahuana canajejo peaꞌai Eyacuiñajji miquianajaya eba poaje. Cuanaya Eyacuiñajjiya Jesosa Quito shequi mee ca oꞌoyanaje. Ojjaña huoojeaꞌyojji quea caꞌa nee nee po mee caꞌyonaje peaꞌai. Jamajjeya jjeya miquianaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama poani. Ohuaya miquianaya jjashahuabaqui mee cani jama baꞌa: —Eꞌe, Eyacuiñajjiya ecuana baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Jjeya miquianaaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama añajo, mimishi cuana apajea mee caꞌyonaje, Eyacuiñajjiya. Edojjoshahua Pameya miquianaya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee ameesahua canaje. Jamajjeya ¡ojjaña Jesosaja epeejji cuana quea jea nee atiitiicue!
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Jesosa Quito miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonajejo, Eyacuiñajjiya miquianaya pea ejjashahuabaquijjijo baꞌe mee caꞌyani. Eꞌe, miquianaya quea pame nee baꞌe tiitiiani pea ejjashahuabaquijjijo, dejjaja bacua jayojja jama pojjeama. Oya cuana caꞌaꞌama, oe pojji shequiajame baꞌyani. Ebaꞌejji eyajo ca ca ebaꞌe tiitiiꞌyojji, oe po ajja.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 ¡Bacue oe! Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo yahuajo nei nei jama poa baꞌa:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Esejaya Emeshi Mese neija esohui cuana ca ca quea pame yani tiitiijeꞌyo”.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.