1 Coríntios 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI
1 Miquianaya Jesosaja epeejji poanijo ecuea huapa pojjeama cuana poani. Jamajjeya Jesosaja epeejji nijje quea quene po majje Jesosaja epeejji pojjeama huasijje dejja etii yasijje ¡aꞌa oya dojojji ojaya ejjashahuabaquijji baa! Chojja. ¡Jesosaja epeejji etii yasijje poquicue! Eyacuiñajjiya ojaya epeejji etii huohui meesahua caje quea jaꞌa nee ojjaña quea bei epo meejji.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Eꞌe, eseya Jesosaja epeejji cuana quijje onijje ona huoojeajji poaje. Jamajjeya ¡jjeyahua nei ojjaña ojaya epeejji cuana quea bei po meesahuacue pea epeejji cuana nijje! ¡O huoojeaꞌyojji nei jayojja jama oya cuana quea pame nee ameesahuacue!
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Eꞌe, Jesosa poe oꞌoyajo, eseya esohuidojojji eyajo nequi huoojeaꞌyojji poajeꞌyo onijje peaꞌai. Jamajjeya jiquio meshijo nequiya ¡Jesosaja epeejji pea cuana nijje jjamimicuiajea nobiajeaquiani quea bei po meecue! ¡Oya cuana shajjaꞌajja majje quea jaꞌa nee huohuicue!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Jamajjeya Jesosaja epeejji nijje jjamimicuiajea nobiajeaqui majje ¡aꞌa poquijji dejja etii yasijje, Jesosaja epeejji pojjeama huasijje miquiana quea bei epo meejji!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Jamaya poanijo miquianajaya ejjashahuabaquijji quea tai poani. Jamajjeya miquianaya jjamimicuiajea nobiajeaqui majje ¡Jesosaja epeejji etii iyaacue! Ohuaya miquianaya quea bei po mee caje pea epeejji nijje.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Jamajjeya Jesosaja epeejji nijje mimijaji majje ¡aꞌa jja oe oya dojojji Jesosaja epeejji pojjeama huasijje ojaya ejjashahuabaquijji huohui meeya! Jamatii miquianaaya ca ca quea tai aña.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Eꞌe, miquianaya ca mi ca oe Jesosaja epeejji pojjeama jayojja jama poani. Jesosaja epeejji nijje jjamimicuiajea nobiajeaqui majje oya dojoaña Jesosaja epeejji pojjeama huasijje. ¡Aꞌa jja oe jamaya pojji! Chojja, miquianajaya epeejji minijje quea tai poajo, jamatii ¡aꞌa jjamimicuiajea nobiajeaquijji! ¿Yajjajo acuae jjaya jamatii mi sii meeꞌajjaña?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Miquianaaya ca ca oe Jesosaja epeejji cuana minijje nequi quea tai aña, oya cuana dasiaña, onajaya aquiana siiyaña peaꞌai, de. Jamaya quea tai.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¡Jjashahuabaquicue oe! Miquianajaya eba mimishi cuana Eyacuiñajji nijje ebaꞌejji pojjeama eyajo ojaya cuiñajji eyacuajo. Eyacuiñajjija esohui aꞌa pajeaꞌyojji jama baꞌa: “Eꞌe jojo nei ojjaña quea mimishi poani pea nijje, ojjaña eshahua nijje mimiani, peaja ehuanase sii cani peaꞌai, onaja yahue sii cani peaꞌai, dejja cuana pea dejja nijje jjacojjoquiani, epona pea epona nijje yahue nisho poani peaꞌai,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 siipojji cuana peaꞌai, quea dejja tai poani peaꞌai, ehuoo nei po huichaꞌa huichaꞌani peaꞌai, pea siajje ajji poani peaꞌai, shajjamaꞌ cuana peaꞌai Eyacuiñajji nijje ebaꞌejji pojjeama eyajo ojaya cuiñajji eyacuajo”.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Jamaya yahuajo miquianaya poanaje Jesosa nijje jjapeequi jjimahua. Jjeya ca ca esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua miquianajaya mimishi cuijea caꞌyajje quea boejea po mee caꞌyonaje. Jamajjeya miquianaya jjeya baꞌyani Eyacuiñajjijo. Eꞌe, Jesosa Quito esejaya Emeshi Mese nei miquianajaya mimishi cuanajo manoꞌyonaje. Miquianaya quea boejea po mee caꞌyonaje. Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquianaya ba cani mimishiꞌama. Edojjoshahua Pameya miquianaya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌe meesahua cani peaꞌai. Jamajjeya ¡ojjaña Jesosaja epeejji cuana nijje quea bei, quea pame nee baꞌecue! ¡Mimishiꞌama pocue!
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Epeejji cuana, miquianaaya eya huohuiꞌajjanaje esohui etehueꞌyojo jama baꞌa: —Eya ca ca Jesosaja epeejji. Jamajjeya eyaya ojjaña aña meteꞌamaa jjejojo, ma Jesosaja epeejji pojjeama cuaa acani —jamaya miquianaya poani quea quehua jjashahuabaquianijo.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Bobi ijjia majje see ai yasijje dobiquiani. Bobi chamajo see ai quea nee poaje. Jamatii quijje eyajo baꞌeꞌyo majje eseya bobi ijjia pajeajeꞌyo. Quea shoe pojjeama poajeꞌyo. Jamaya Eyacuiñajjiya acajeꞌyo. Jamajjeya ¡aꞌa jjashahuaba tiitiiquijji bobijo quea jejje nee epojjijo! Jama jjashahuabaquime pocue baꞌa: —Eya Eyacuiñajjija equi jayojja. Oya ecuea eyamijo baꞌyani. Eya quea jejje jayojja po mee cani.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito manoꞌyajo, Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Jamaya ohuaya eseya baꞌe mee caje oꞌoya peaꞌai. Quea caꞌa nee nee poaniya jjejojo ojjaña acajeꞌyo ohuaya.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Jesosa Quitoja epeejji poanijo ojjaña eseya ojaya eyami jayojja jama poani. Jamaya miquianajaya eba. Jamajjeya ¡pea cojjojji nijje aꞌa jaajji! Chojja. Jamaya poajo Eyacuiñajji miquiana nijje quea tecue nee nee poaje.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Eꞌe, dejja epona quea mimishi nijje jaa majje oya cuana oe yamime jayojja poani. Jamaya Eyacuiñajjiya oya cuana ba cani. Miquea eba Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jama baꞌa: “Dejja epona nijje jaa majje oya cuana oe yamime jayojja poani”.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Emeshi Mese nei Jesosa nijje jjapeequi majje ca ca eseya o jayojjaya jama jjashahuabaquime poani peaꞌai.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Jamajjeya eyaya miquianaya huohuiaña jama baꞌa: Dejja cuana, ¡epona miquea ehuanase pojjeama nijje aꞌa jaajji! Epona cuana, ¡aꞌa pea dejja nijje jaajji! ¡Jiñayii acue! Quea mimishi po majje miquea eyami nei quea tai poaje. ¡Ojjaña mimishi cuana aꞌa ajji peaꞌai!
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¡Bacue! Miquea eyami Edojjoshahua Pameja equi jayojja jama poani. Oya mique yami dojjo huasijje nequidobiquiꞌyonaje. Eꞌe, Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. Ohuaya huoojea caꞌyonaje Edojjoshahua Pame miquiana que dobiquiya.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Oya mi mesenajji epo. Eꞌe, Jesosa Quito manoꞌyonaje miquianaja mimishi cuijeaꞌyojji sosejje. Jamajjeya ¡ojaya esohui jayojja jama baꞌecue! Miquianaya jama baꞌyajo, pea cuaa mi ba majje Eyacuiñajji bihuia caje jama baꞌa: —Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Ojaya epeejji quea pame nee baꞌe meesahua cani —poaje.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.