1 Coríntios 4

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Epeejji cuana, ecuana shajjaꞌajjacue! Eyacuiñajjiya ecuana huoojea caꞌyonaje esohui eꞌe nei Jesosa Quitoja huohuiya, ma yahuajo nei onajaya ba mee jjima poa.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 ¡Bacue! jiquio ecua echacojjiya o huoojeajji shajjaꞌajja cani jayojja jama ecuaaya aña. Jamajjeya ohua huoojea cajje ecuaaya Eyacuiñajjija esohui huohuiaña, onajaya esohui pojjeama. Esohui quea pame nee Jesosa Quitoja ehuohui pajeaꞌyojji pojjeama.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Jamajjeya ecuea miquianaya eshajjaꞌajjajji pojjeama ejo jama poani baꞌa: —Pabohua quea jaꞌa nee huohui cani —poani—. Pabohua quea jaꞌa pojjeama huohui cani —miquiaa ajje, eyaya eshajjaꞌajjajji pojjeama peaꞌai. Onaa jama ejo huohui cajje peaꞌai eyaya eshajjaꞌajjaꞌyojji pojjeama.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Eꞌe, eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Eyaya Jesosa Quitoja chacoaña quea pame nee.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Jamajjeya ecuanaja ejjashahuabaquijji, ojjaña ecuaaya anaje peaꞌai miquianajaya ba jjimajo, ¡aꞌa ecuanaya niñebajji! ¡Ishoa socue oe Jesosa Quitoja epoe oꞌoyajjijo! Majoya ohuaya, esejaya Emeshi Mese neiya ojjaña cuanaja ejjashahuabaquijji, ojjañaa quehuajje acanaje peaꞌai ba mee caje. Ojjañaa shajjaꞌajja caje. Majoya eseya quea pame nee anajejo, Eyacuiñajji quea bihui nee poaje: —Eꞌe, jamaya. Miya Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee; quea pame nee ojo chaconaje —eseya acaje ohuaya.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Eꞌe epeejji cuana, miquiana jjabahuejjaqui meejji eyaya tehueaña Aponojo, ejo peaꞌai. Eyacuiñajjija esohui jama poa baꞌa: “¡Oe epeejji quea boti, pea epeejji botiꞌama aꞌa ajji!” Jamaya esohui etehueꞌyo poa.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Eꞌe, Eyacuiñajjiya ojjaña Jesosaja epeejji pea jayojjaya ba cani. Ohuaya oe epeejji pea epeejji jayojjaya acani. Jamajjeya ¡aꞌa jjashahuabaquijji jama baꞌa: —Eya ca iña quea pame nee. Pea cuana quea pame pishana —aꞌa jamaya jjashahuabaquijji!
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Miquianaya ca mi ca oe jama poso jjabaquiani baꞌa: —Ecuana ca ca oe Jesosaja esohui jayojja jama baꞌyani quea pame nee —poso jjabaquiani quiana—. Quea huiso ecuanajaya eba —nequiana poani peaꞌai—. Ecuana ca ca ona huoojeaꞌyojji poani Eyacuiñajji nijje. Pabo chojja, ona huoojeajji pojjeama —jamaya poso poani miquianaya.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Eyacuiñajjiya ecuana huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamatii ojaya eba ecuana shajjaꞌajja majje ojjañaa soadojo cani jama baꞌa: —¿Apiojji shai oya cuana shajjaꞌajjaje soꞌo, de? ¡Cuaꞌa, oya cuana quecuajeacue! Ojjaña oya cuana quea tai —jamaya onaya siajje poani.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Eꞌe, Jesosa nijje jjapeequianijo, Jesosaja epeejji pojjeama cuaa ecuana niñepoqui poso acani. Miquianaya ca ca ojjaña ba epo poso acani cuaa. Jesosaja epeejji pojjeama cuaa ecuana ona huoojeaꞌyojji jayojja jama pojjeama poso acani. Miquianaya ca ca ona huoojeaꞌyojji jayojja jama acani. Onaaya ecuana shajjaꞌajja jjima acani. Jamatii miquianaya shajjaꞌajja cani.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Eꞌe, jjeyahua nei ecuana Jesosa Quitojo mimianijo quea nee poani; ojjaña pojjajo quea shoe poani. Quea naba taja poani. Daqui chiichiiani ecuanaja. Pea cuaa ecuana cuia cani Jesosa nijje jjapeequianijo. Ecuana poqui majamajani ojjaña cuiñajji yasijje quimaꞌ jayojja ecuana.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Eꞌe, ecuaaya bobijo janobajjima nei chacoaña. Pea cuana mimijajiyajo, ecuanaaya mimisajaꞌa jjima aña. Jama poani baꞌa: —Eyacuiñajjiya miquianaya cajaahuana cahua —ecuaaya dejja quea tecue aña.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Pea cuaa niñeba cajje ecuaaya esohui quea beiya sajaꞌaña. Jjeya peaꞌai pea cuana ecuanajo quea tai mimiani jama baꞌa: —Oya cuana Jesosaja epeejji cuana, cajaa. Shabo jama, caquishijeahua —poani.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ecuea epeejji cuana, eyaya jiquio esohui tehueaña miquiana quea yeno po meejji pojjeama. Miquianaya ecuea ebacua jayojja jama poanijo, jjabahuejjaqui mee sa aña.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Esohui quea pame nee Jesosa Quitoja eyaya huohuinaje miquiana huasijje. Ecuea esohuijo miquianaya ojaya epeejji poanaje. Jamajjeya eya oe nei mique chii jayojja jama poanaje. Eꞌe pojjaꞌa Jesosa Quitoja sohuihuohuijji quea huiso nee poeje miquiana sohuihuohuiya. Sico meemee ajja pojjaꞌa, quea huiso nee nee. Jamatii eyaya ebionei miquiana huasijje esohui huohuinajejo miquianajaya chii jayojja poanaje.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 ¡Jamajjeya ecuea esohui shajjaꞌajja socue! ¡E jayojja jama pocue!
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Jamajjeya eyaya Jesosaja epeejji Timoteo huoojeaje miquiana quea pame baꞌe meesahuaa. Timoteo ecuea quea jea nee, Jesosaja epeejji quea jaꞌa nee poani. Ecuea ebaꞌejjijo, ecuea esohui Jesosa Quitojo peaꞌai ohuaya huohui caje oꞌoya miquianajaya epajeaꞌyojji pojjeama, ma eyaya ojjaña Jesosaja epeejji cuana ojjaña cuiñajjijo baꞌe yasijje huohuiaña.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Miquianaya beca cuana shajjamaꞌ poani ojjaña miquea eba poso poanijo. Ecuea esohui shajjaꞌajja sa poꞌyo ajja. Jjashahuabaquiani jama baꞌa: —Pabo poe ajja ecuana baa —poani.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjiya eya huoojea cajeꞌyo Conito huasijje, miquiana huasijje quijje pishana. Shajjamaꞌ cuanaja esohui shajjaꞌajja maja sa po ajja eya. ¿Aꞌa oya cuana Jesosa nijje jjapeequiani eꞌe jojo nei? ¿Aꞌa Eyacuiñajjiya oya cuana ojaya esohui huohui meesahua cani quea jaꞌa nee? Maya eyaya ba sa aña.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Eꞌe, quea huiso esohui mimi majamaja majje eꞌe pojjaꞌa jamatii Jesosaja epeejji pojjeama pojjaꞌa nequiana. Jesosa nijje quea pame nee jjapeequianijo ca ca Eyacuiñajjiya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Eꞌe, eya poejeꞌyo miquiana baa. Shajjamaꞌ poani tii, tecueajeajeꞌyo. Ecuea etehueꞌyo jayojja jama poanijo, eya quea bihui nee, quea bei nee poaje. Jamajjeya ¡ecuea esohui shajjaꞌajjacue, eya miquiana nijje quea bei epojji!
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.