Tito 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI
1 Ariya ne fai-aita bagu le nigahenga onowou Itou nomo beele oruwanga lena onou tigini oojo wode.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ne fai umura lenigahenga adai sipak wode. Nere fanyimu onode waha bode ninanege iside bode ninanege isou hilobainga wahanga oojo wode. Nere Itou nomo beele ngalenga bagu, fai ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, nere danga bagu oto bode ou oruwanga aulei nomo fanyimu bode isi dewode.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ariya ne aita umura fere lenigahenga nere onowou Itou gau tuna waha langa golo wode. Nere ila beele inyaba adai lenigogu. Nere wain yaage adai awa tuwogunga nebere ninanege oofa nagona. Nere ila onowou hilobainga onowei nomo isisiwou nigogunga,
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 nere aita magana nere nebere fai magana bagu gaude nigei nomo fanyimu isi dewodbode.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Onodu aita magana nere nage nebere ninanege oofade bode Itou ago langa jijiga uwau yafodbode. Ono bode nebere mata oofa dewei nomo fanyimu bagu, nebere fai magana gane bagu oofa nigei nomo fanyimu bagu, nebere fai nebere huuna langa yafei nomo isodbode. Nere fanyimu onou onowei mata wogunga, nebere fai nere Itou nomo beele, beele inyaba ada letuwodbode.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Onou dorofenga, ne fai menanga giila waha jaimu nigahenga, nere fere nebere fanyinege oofa dewode.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ne dada oruwanga ono-ononi waha, ne nage onowou hilobainga wahanga ono wahenga, fai nere edo name onowou waha uredu bode oojo wodbode. Ne name fai-aita bagu isisiwou nigei nomo haruwe langa, ne adai yaawa nigau, ne jiija beele lenigi bonahe adai edegawau. Uwa. Ne gai-gai onowou tigini wahanga bonahe ninate iside bonahe beele tigini waha malalamudu lenigau.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Ne beele tigini wahanga lewei mata bonahe wonga, fai nere nyabuluwou te ada toroba wodbode. Onodu honggoro fai nere beele inyaba ada lehigodbode. Nere nebere ninanege isou inyaba waha bode mayau nigonbona.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ne haruwe magana benou lenigau, Nere nebere hoobu nebere huuna langa yafa bode, nere haruwe hilobainga hogo fere-fere nebere hoobu gau nigona waha tode. Nere nebere hoobu beele inyaba ege adai gidu lenigi bode,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 nebere dada adai yebu wode. Nere hoobu fai nebere beele oojo dewogunga, hoobu fai nere nebere onowou waha bode edega dewode. Onou waha bona nere dada oruwanga onode waha langa, haruwe magana nere fai ere beele malalamudu leleya waha unyi anyakaromuwei nomo jaimu nigodbode, wa Itou nomo beele ngalenga waha, no eege gidu haigou Fai.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Ere isiya, Itou nomo aau warou no malala heigai, onodu no edo langa fai-aita oruwanga ege gidu hanigonbona.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Itou nomo aau warou waha no ere Itou adai moge tuwei nomo onodu oula beha nomo gauwou inyaba oruwa awei nomo bona isisiwou higina, ono bona no ere ninage iside boya tigini golo dewei nomo isisiwou higina. Ngalenga, ere oula beha nomo fai-aita gamanege langa yafaya, ariya Itou nomo aau warou no ere nomo onowou oojowei nomo isisiwou higi bona
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 ere huwanyage danga bagu ngalenga wonga, dada hilobainga ere edega boya urei nomo itari woboya. Ere Yesus Kristus itari tuya, no Itou danga bagu, no ere ege gidu haigou fai, no mujari hilobainga bagu lala anyakaro bagu Itou nomo danga bagu malala heigonbona.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kristus no ere ege gidu haigei nomo bona bagu, ere ebere une oruwanga uulu hagei nomo bona bagu, ere jijiga uwaunga uwau heigedu no nogo nomo fai-aita yafa boya onowou hilobainga hogo fere-fere ono boya haruwe danga bagu tei nomo ago auma yafou awai.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ariya, ne gai-gai beele beha nere fai-aita bagu lenigau ganga. Ne nere beele beha oojowei nomo jaimu nigi bonahe, nere fai-aita bagu beele feiyagou waha nebere onowou tiginimuwei nomo beele danga bagu lenigau. Ne fai adai awa nigahenga name beele inyabamu hanogu.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.