Tito 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ariya ne fai-aita bagu le nigahenga onowou Itou nomo beele oruwanga lena onou tigini oojo wode.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ne fai umura lenigahenga adai sipak wode. Nere fanyimu onode waha bode ninanege iside bode ninanege isou hilobainga wahanga oojo wode. Nere Itou nomo beele ngalenga bagu, fai ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, nere danga bagu oto bode ou oruwanga aulei nomo fanyimu bode isi dewode.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ariya ne aita umura fere lenigahenga nere onowou Itou gau tuna waha langa golo wode. Nere ila beele inyaba adai lenigogu. Nere wain yaage adai awa tuwogunga nebere ninanege oofa nagona. Nere ila onowou hilobainga onowei nomo isisiwou nigogunga,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 nere aita magana nere nebere fai magana bagu gaude nigei nomo fanyimu isi dewodbode.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Onodu aita magana nere nage nebere ninanege oofade bode Itou ago langa jijiga uwau yafodbode. Ono bode nebere mata oofa dewei nomo fanyimu bagu, nebere fai magana gane bagu oofa nigei nomo fanyimu bagu, nebere fai nebere huuna langa yafei nomo isodbode. Nere fanyimu onou onowei mata wogunga, nebere fai nere Itou nomo beele, beele inyaba ada letuwodbode.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Onou dorofenga, ne fai menanga giila waha jaimu nigahenga, nere fere nebere fanyinege oofa dewode.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ne dada oruwanga ono-ononi waha, ne nage onowou hilobainga wahanga ono wahenga, fai nere edo name onowou waha uredu bode oojo wodbode. Ne name fai-aita bagu isisiwou nigei nomo haruwe langa, ne adai yaawa nigau, ne jiija beele lenigi bonahe adai edegawau. Uwa. Ne gai-gai onowou tigini wahanga bonahe ninate iside bonahe beele tigini waha malalamudu lenigau.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ne beele tigini wahanga lewei mata bonahe wonga, fai nere nyabuluwou te ada toroba wodbode. Onodu honggoro fai nere beele inyaba ada lehigodbode. Nere nebere ninanege isou inyaba waha bode mayau nigonbona.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ne haruwe magana benou lenigau, Nere nebere hoobu nebere huuna langa yafa bode, nere haruwe hilobainga hogo fere-fere nebere hoobu gau nigona waha tode. Nere nebere hoobu beele inyaba ege adai gidu lenigi bode,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 nebere dada adai yebu wode. Nere hoobu fai nebere beele oojo dewogunga, hoobu fai nere nebere onowou waha bode edega dewode. Onou waha bona nere dada oruwanga onode waha langa, haruwe magana nere fai ere beele malalamudu leleya waha unyi anyakaromuwei nomo jaimu nigodbode, wa Itou nomo beele ngalenga waha, no eege gidu haigou Fai.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ere isiya, Itou nomo aau warou no malala heigai, onodu no edo langa fai-aita oruwanga ege gidu hanigonbona.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Itou nomo aau warou waha no ere Itou adai moge tuwei nomo onodu oula beha nomo gauwou inyaba oruwa awei nomo bona isisiwou higina, ono bona no ere ninage iside boya tigini golo dewei nomo isisiwou higina. Ngalenga, ere oula beha nomo fai-aita gamanege langa yafaya, ariya Itou nomo aau warou no ere nomo onowou oojowei nomo isisiwou higi bona
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 ere huwanyage danga bagu ngalenga wonga, dada hilobainga ere edega boya urei nomo itari woboya. Ere Yesus Kristus itari tuya, no Itou danga bagu, no ere ege gidu haigou fai, no mujari hilobainga bagu lala anyakaro bagu Itou nomo danga bagu malala heigonbona.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Kristus no ere ege gidu haigei nomo bona bagu, ere ebere une oruwanga uulu hagei nomo bona bagu, ere jijiga uwaunga uwau heigedu no nogo nomo fai-aita yafa boya onowou hilobainga hogo fere-fere ono boya haruwe danga bagu tei nomo ago auma yafou awai.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ariya, ne gai-gai beele beha nere fai-aita bagu lenigau ganga. Ne nere beele beha oojowei nomo jaimu nigi bonahe, nere fai-aita bagu beele feiyagou waha nebere onowou tiginimuwei nomo beele danga bagu lenigau. Ne fai adai awa nigahenga name beele inyabamu hanogu.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.