Romanos 14

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fai no huwanya ngalengana, onou wa no nomo huwanya ngalengawou danga uwa, wa tere no haudu sios huwanya langa mayagu. Onou wa, tere no bagu dada hogo fere-fere ere foode higei uwa waha bonade beele langa adai wara wagu.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Fai ete no huwanya ngalengawei nomo danga tafana, onodu no dada hogo fere-fere oruwanga nyi‑nyina. Onou wa, fai ete no nomo huwanya ngalengawou danga uwau, onou waha bona, no kaafa muja ada nyi-nyina.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Onodu fai no dada oruwanga nyi-nyina waha, no fai kaafa muja ada nyi-nyina waha bona ninau inyaba adai isona. Onodu fai no kaafa muja ada nyi-nyina waha, fai no kaafa muja nyi-nyina waha no une tafana iwou adai isona. Uwa. Itou no fai waha fere hawaiha.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Ne faiwei waha, ne fai ete nomo haruwe magana haawe tuni? No nomo haruwe langa danga oto wona yo, no metaumona yo, wa no nogo nomo fai anyakaro nomo dadanga. Onou wa, no danga bagu otowon bona, wa taate bona, Anyakaro no nogo we edo dangamu tudu bona, ono tuwonga danga otowon bona.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Fai ete no isina, fati ete no gai anyakaro, onodu no fati ila feiya nigou. Onodu fai ete no isina, fati oruwanga no hogo etenga wahanga. Onou wa, nere fai etenga-etenga nebere huwanyanege langa, taate ninanege isou no tigini waha nere isi dewogu.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Fai no fati ete bori nomo fati anyakaro dorofe hangadana wa, fai waha no Anyakaro bona ninau isidu onou onona. Onodu fai no dada oruwanga nyi-nyina wa, fai waha no Anyakaro bona ninau isi bona nyi-nyina, taate bona, no Itou hilobainga tudu bona da nyi-nyina. Onodu fai no dada oruwanga ada nyi-nyina wa, no Anyakaro bona ninau isi bona no da ila sese-sesena. Onodu no fere Itou hilobainga tutuna.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Ere isiya, ere gamage langa fai ete-te no nomo ago auma yafou waha, no nogo nomo dada iwou adai isina. Onodu fai ete no nomo umou waha, no nogo nomo dada iwou adai isina. Uwa.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Ere agege auma yafei mata woya wa, Anyakaro nomo dadanga. Onodu ere umei mata woya wa, waha fere Anyakaro nomo dadanga. Onou waha bona, ere agege auma yafoya yo, ere umoya yo, wa ere Anyakaro nomonga.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Onodu Kristus fere umedu ege ago auma yafou tai, no edo fai umou bagu agenege auma yafade bagu nebere Anyakaro yafonbona.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Ne taate boni, name baine nomo onowou haawe fu boni, beele inyaba letuni? Onodu ne taate boni, name baine memesi beele letuni? Tere isiya, ere oruwanga Itou nomo kot langa otowei nomo.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Wa Itou nomo buk langa lena dorofe. “Ji Anyakaro, ji gai-gai yafa-yafani, ji beele ngalenga tigini leni, oulaha fai-aita oruwanga ji langa maidu bode, afenege tuburu kutu wodbode. Onodu nebereha oruwanga benou malalamudu lewodbode, ji Itou tigini.”|alt="Family praying at home" src="Cn02076b.tif" size="span" loc="Ap 14.11" copy="© 1996 David C. Cook" ref="Romans 14.11"
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Onou waha bona ere isiya, ere etenga-etenga oruwanga, ere ebere onowou oruwanga ono weye waha nomo hugu Itou letuwei nomo.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Onou waha boya, ere baabo gane ila oruwa nebere onowou haawe nagi boya, ninage inyaba isi nigou fanyimu waha awei nomo. Ere ninage fere oojo woboya, wa ere dada ete adai ono wedenga, baabo ono tuwonga mebodudu bona une tafona.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Anyakaro Yesus no yame ninafe foomu hayanga, ji benou isi deni, dada ete-te no nogo Itou ago langa jijigawei uwa. Onou wa, fai no isona, dada ete no jijiga bagu wonga, ariya fai waha nomo ago auma yafou langa, dada waha no tigini jijiga dewou inyina.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Onou waha bona dada ete baine no Itou ago langa jijiga bagu ina waha, ne nyei mata bonahe wonga, onowou waha langa, ne baine waha nomo ninau inyabamu funi. Ariya, ne edo isau ganga, fanyimu waha langa ne name huwanyate baine tuwei uwa. Kristus no baine waha ege gidu hawei nomo umaiha, onodu ne name da nyou waha adai awa tuwahenga no inyabamu tuwona.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Tere dada ete hilobainga iwou isei mata bonade wonga, ariya tere ure dewagu, gamaji tere tage tebere onowou wenga ono wadenga, nere fai ila dada waha no inyaba iwoguga.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Itou nomo huuna langa yafou no, da langa, yaage langa, fadawei uwa. Itou nomo huuna langa yafei nomo fanyimu tigini wa, onowou tigini bagu, huwanyage foinga inyou bagu, edegawou bagu waha Hauri Gunni no heigemu-heigemuna.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Fai no fanyimu waha oojo bona Kristus nomo haruwe tena wa, Itou no nomo onowou gau wonga, fai nere edegawou beele letuwodbode.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Onou waha bona, onowou oruwanga ere ono higi ganga huwanyage etenga yafaya bagu, onowou oruwanga nere ila oruwa nebere huwanyanege ngalengawou dangamu nagina waha oojowei nomo.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ne da bonahenga isi bonahe, Itou nomo haruwe adai inyabamu wau. Ngalenga, dada oruwanga nyei nomo hilobainga. Onou wa, ne dada ete nyinanga waha no fai ete ono tuwonga meboduwei mata wonga wa, ne fanyimu inyaba ononaha.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ne kaafa muja nyinanga yo, wain yaage inyinanga yo, dada fere ete onowei mata nanga, no baine ono tuwanga mebodu waha wonga, hilobainga ne fanyimu waha adai onowau.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Ne name huwanyate ngalengawou no, ne taate dada boni ninate waha heigemuna, wa ne nage Itou ngare teirenga dada. Fai no isina, dada ete no hilobainga, onodu no nomo huwanya no dada waha bona kot la tafa tuwei uwa wonga, no dabu edega wona.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Onou wa, fai no saini kaafa muja nyi bona, no fanyimu onona waha bona ninau nga-nga wona wa no nyabuluwou bagu, taate bona, no nomo huwanya ngalengawou no onowou waha bona edo yo, uwa, wa no alai uwa. Ere onowou ete onowei mata wedenga, ebere huwanyage ngalengawou no edo tuwei uwa wonga, wa ere une tafaya.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.