Romanos 14
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Fai no huwanya ngalengana, onou wa no nomo huwanya ngalengawou danga uwa, wa tere no haudu sios huwanya langa mayagu. Onou wa, tere no bagu dada hogo fere-fere ere foode higei uwa waha bonade beele langa adai wara wagu.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Fai ete no huwanya ngalengawei nomo danga tafana, onodu no dada hogo fere-fere oruwanga nyi‑nyina. Onou wa, fai ete no nomo huwanya ngalengawou danga uwau, onou waha bona, no kaafa muja ada nyi-nyina.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Onodu fai no dada oruwanga nyi-nyina waha, no fai kaafa muja ada nyi-nyina waha bona ninau inyaba adai isona. Onodu fai no kaafa muja ada nyi-nyina waha, fai no kaafa muja nyi-nyina waha no une tafana iwou adai isona. Uwa. Itou no fai waha fere hawaiha.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ne faiwei waha, ne fai ete nomo haruwe magana haawe tuni? No nomo haruwe langa danga oto wona yo, no metaumona yo, wa no nogo nomo fai anyakaro nomo dadanga. Onou wa, no danga bagu otowon bona, wa taate bona, Anyakaro no nogo we edo dangamu tudu bona, ono tuwonga danga otowon bona.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Fai ete no isina, fati ete no gai anyakaro, onodu no fati ila feiya nigou. Onodu fai ete no isina, fati oruwanga no hogo etenga wahanga. Onou wa, nere fai etenga-etenga nebere huwanyanege langa, taate ninanege isou no tigini waha nere isi dewogu.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Fai no fati ete bori nomo fati anyakaro dorofe hangadana wa, fai waha no Anyakaro bona ninau isidu onou onona. Onodu fai no dada oruwanga nyi-nyina wa, fai waha no Anyakaro bona ninau isi bona nyi-nyina, taate bona, no Itou hilobainga tudu bona da nyi-nyina. Onodu fai no dada oruwanga ada nyi-nyina wa, no Anyakaro bona ninau isi bona no da ila sese-sesena. Onodu no fere Itou hilobainga tutuna.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ere isiya, ere gamage langa fai ete-te no nomo ago auma yafou waha, no nogo nomo dada iwou adai isina. Onodu fai ete no nomo umou waha, no nogo nomo dada iwou adai isina. Uwa.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Ere agege auma yafei mata woya wa, Anyakaro nomo dadanga. Onodu ere umei mata woya wa, waha fere Anyakaro nomo dadanga. Onou waha bona, ere agege auma yafoya yo, ere umoya yo, wa ere Anyakaro nomonga.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Onodu Kristus fere umedu ege ago auma yafou tai, no edo fai umou bagu agenege auma yafade bagu nebere Anyakaro yafonbona.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ne taate boni, name baine nomo onowou haawe fu boni, beele inyaba letuni? Onodu ne taate boni, name baine memesi beele letuni? Tere isiya, ere oruwanga Itou nomo kot langa otowei nomo.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Wa Itou nomo buk langa lena dorofe. “Ji Anyakaro, ji gai-gai yafa-yafani, ji beele ngalenga tigini leni, oulaha fai-aita oruwanga ji langa maidu bode, afenege tuburu kutu wodbode. Onodu nebereha oruwanga benou malalamudu lewodbode, ji Itou tigini.”|alt="Family praying at home" src="Cn02076b.tif" size="span" loc="Ap 14.11" copy="© 1996 David C. Cook" ref="Romans 14.11"
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Onou waha bona ere isiya, ere etenga-etenga oruwanga, ere ebere onowou oruwanga ono weye waha nomo hugu Itou letuwei nomo.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Onou waha boya, ere baabo gane ila oruwa nebere onowou haawe nagi boya, ninage inyaba isi nigou fanyimu waha awei nomo. Ere ninage fere oojo woboya, wa ere dada ete adai ono wedenga, baabo ono tuwonga mebodudu bona une tafona.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Anyakaro Yesus no yame ninafe foomu hayanga, ji benou isi deni, dada ete-te no nogo Itou ago langa jijigawei uwa. Onou wa, fai no isona, dada ete no jijiga bagu wonga, ariya fai waha nomo ago auma yafou langa, dada waha no tigini jijiga dewou inyina.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Onou waha bona dada ete baine no Itou ago langa jijiga bagu ina waha, ne nyei mata bonahe wonga, onowou waha langa, ne baine waha nomo ninau inyabamu funi. Ariya, ne edo isau ganga, fanyimu waha langa ne name huwanyate baine tuwei uwa. Kristus no baine waha ege gidu hawei nomo umaiha, onodu ne name da nyou waha adai awa tuwahenga no inyabamu tuwona.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Tere dada ete hilobainga iwou isei mata bonade wonga, ariya tere ure dewagu, gamaji tere tage tebere onowou wenga ono wadenga, nere fai ila dada waha no inyaba iwoguga.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Itou nomo huuna langa yafou no, da langa, yaage langa, fadawei uwa. Itou nomo huuna langa yafei nomo fanyimu tigini wa, onowou tigini bagu, huwanyage foinga inyou bagu, edegawou bagu waha Hauri Gunni no heigemu-heigemuna.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Fai no fanyimu waha oojo bona Kristus nomo haruwe tena wa, Itou no nomo onowou gau wonga, fai nere edegawou beele letuwodbode.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Onou waha bona, onowou oruwanga ere ono higi ganga huwanyage etenga yafaya bagu, onowou oruwanga nere ila oruwa nebere huwanyanege ngalengawou dangamu nagina waha oojowei nomo.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ne da bonahenga isi bonahe, Itou nomo haruwe adai inyabamu wau. Ngalenga, dada oruwanga nyei nomo hilobainga. Onou wa, ne dada ete nyinanga waha no fai ete ono tuwonga meboduwei mata wonga wa, ne fanyimu inyaba ononaha.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Ne kaafa muja nyinanga yo, wain yaage inyinanga yo, dada fere ete onowei mata nanga, no baine ono tuwanga mebodu waha wonga, hilobainga ne fanyimu waha adai onowau.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Ne name huwanyate ngalengawou no, ne taate dada boni ninate waha heigemuna, wa ne nage Itou ngare teirenga dada. Fai no isina, dada ete no hilobainga, onodu no nomo huwanya no dada waha bona kot la tafa tuwei uwa wonga, no dabu edega wona.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Onou wa, fai no saini kaafa muja nyi bona, no fanyimu onona waha bona ninau nga-nga wona wa no nyabuluwou bagu, taate bona, no nomo huwanya ngalengawou no onowou waha bona edo yo, uwa, wa no alai uwa. Ere onowou ete onowei mata wedenga, ebere huwanyage ngalengawou no edo tuwei uwa wonga, wa ere une tafaya.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.