Efésios 1
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ji Pol we, ji Yesus Kristus nomo aposel. No nogo nomo gauwou langa Itou no ji aposel dorofe hangada hiyai. Ji pas beha tere Itou nomo fai-aita Efesus taon langa yafa boya Yesus Kristus tigini oojo tuya waha yerege tagini.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ere ebere Jijei Itou Anyakaro Yesus Kristus ngare edo tere bodere aau narire gonga tebere huwanyatege ono tagoronga foinga inyonbona.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ere Itou unyi isouwei nomo, no Itou onodu no ere ebere Anyakaro Yesus Kristus Umamu. No ha laluwa nomo dada hilou-hilou oruwanga ere ebere anuge hoyowei nomo bona Kristus langa higaiha.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Saini Itou no oula tafainga heigei uwa inyi gainga, no ere Kristus fada tudu boya, ere edo guuni yafei nomo bona hangada higaiha. Ere no ago langa edo fai-aita tigini nyabuluwou uwau yafo boya.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Amina langa no ere gaude higidu bona, Yesus Kristus no ere ege gidu haigei nomo haruwe ono wona waha langa, no ere no nogo nomo magana gane heigei nomo hangada higai. Itou no nogo nomo gauwou langa no onou onowaiha.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 No magana gaude tuna waha unyi langa, Itou no ere bona aau danga bagu warai. Onou waha bona, ere no nomo aau warou anyakaro waha boya ninage isidu, ere Itou unyi isouwei nomo.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Itou nomo aau warou bolo dewai. Kristus no ere ege gidu ejiya higei nomo umainga, no nomo ganemu langa, Itou no ere ebere une oruwanga uulu hagai.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Itou no nomo aau warou ere langa inyangaro feudu bona, isou hogo fere-fere oruwanga, ninage isou hilobainga bagu ere higai.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Itou no dada waha Kristus nomo haruwe langa ono wonbona ninau amina isaiha. Ariya, no nomo ninau isou waha no huwaridu inyai, onodu elebe no nomo ninau isou waha abitimu higaha.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 No dada ono wonbona, onowai waha benou. No dada oruwanga tiginimu nigi gonga goi saini no hangadawai waha langa, no dada oruwanga ha laluwa nomo bagu oula nomo fere Kristus langa komomu wonbona. Onodu Kristus no edo dada waha oruwanga nebere mora bagu yafonbona.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Itou no nogo nomo gauwou langa, no nomo ninau wahanga oojo bona dada oruwanga ono ganga heige-heigena, onodu aminanga no nomo gauwou langa, Juda ere Kristus fada tudu Itou nomo fai-aita tigini heigei nomo hangada higai.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ere Juda, ere amugou fai Kristus boya huwanyage ngalenga wainga no oojo tuweye, onodu ere gai-gai Itou no nomo lala anyakaro, nomo danga boya ninage isidu ere no unyi isouwei nomo hangada higaiha.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Onodu tere fai-aita fereha fere beele ngalenga iseyeha, Itou no tere ege gidu hatigai waha nomo hilou beele. Onodu tere Kristus boya huwanyatege ngalengawai. Onodu boya, tere Kristus fada tuweinga, Itou amina beele baara tawai waha oojo bona, tere no nomo fai-aita gane tigini yafaya waha nomo naani dorofe, no tere Hauri Guuni tigaiha.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ere Hauri Guuni teiha, onou waha boya ere isiya, iinga gonga Itou no nomo fai-aita dada hilobainga ila oruwanga nigei nomo bona beele baara tawai waha, ere fere elego boya. Ere dada waha, saini Itou no ere ege gidu haigonga, ere no ngate gaara ere ebere gauwou langa tigini yafa boya elegei nomo itariya. Onodu ere no haruwe danga bagu tai waha boya ninage isidu no unyi anyaro isou woboya.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Ji tere tebere Anyakaro Yesus boya huwanyatege ngalengade ganga tebere huwanyatege Itou nomo fai-aita oruwanga nigi-nigiya waha beele isene.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Onou waha boni saini ji hauya boni, ji gai-gai tere boni ninafe isidu Itou hilobainga tutuni. Onodu ji ere ebere,
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Anyakaro Yesus Kristus nomo Itou hauya tutuni, no Jijei amugou tigini no nomo lala anyakaro danga bagu langa yafana waha, no edo ninatege isou hilobainga tigi bona ono tigonga tere nomo beele hugu iside bonade, no nogo edo iside tuwagu ganga.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ji no tere tebere ninatege lala tuwonga, tere no dada elegei nomo yaure tigai waha bonade edo isi dewagu ganga boni gau hina, wa dada tere itaridu yafaya waha. Ono wonga, dada hilou‑hilou, Itou no ere no nomo fai-aita bagu hangada hagai waha, isagu ganga.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Onodu tere edo benou isagu ganga, Itou nomo danga waha no gai-gai ere fai-aita bagu no boya huwanyage ngalengana waha hoyo higi-higina, no gai anyakaro. Ere no nomo danga haawe fuwei nomo edo uwanga uwa. Onodu Itou nomo danga anyakaro ere langa haruwe tena waha,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 no wahanga amina Kristus langa haruwe taiha. Kristus no umainga, Itou no nomo danga anyakaro waha langa, Itou no jaimu tudu haudu ha laluwa langa manidu owo hilou langa tafa tuwai yafana.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Onou waha bona, Kristus no hauri danga bagu hogo fere-fere oruwanga, nere mora bagu oruwanga, nere gabman oruwanga, nere dada danga bagu oruwanga. No fai elebe saini beha langa unyinege bagu yafade, nere iinga huunta nomo fere, no feiya nigou gai ouwe langa yafana.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Itou no dada oruwanga Kristus nomo huuna langa logosi nigidu bona, ono tuwainga, dada waha oruwanga nebere mora bagu yafana, onodu fanyimu waha langa no sios nomo mora bagu yafana.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Sios no Kristus nomo gogala. Kristus no dada oruwanga gamu langa yafa bona, no tigini bolomude nigi ganga, no nomo sios langa tigini bolodena.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.