2 Tessalonicenses 2

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O baabo gane, ere elebe ebere Anyakaro Yesus Kristus no ege gidu monga, ere no ngate komowei nomo boya beele lewoboya. Ere tere ebere beele beha bonade agetege kuli tafa dewagu ganga boya gau higina.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Nere fai ila Anyakaro nomo Fati amina heigaha wou letigane rute. Onou wa fai ete no isaha, Hauri Guuni no profet beele onouha letuwaha wou, o-fai ete no Itou nomo beele malalamudu lebona, no beele waha lewona rute, o-fai ete no benou lewona rute, ere pas beele onouha bagu inyi ganga yeregeyaha. Onou wa edo, tere beele onouha alanga isei mata bonade, tere fasadu adai horotodu ninatege ou wona.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Tere fai ete awa tuwadenga, no nomo beele langa, no fanyimu onona waha langa adai yaawa tigou. Isagu. Fati waha no ewe auma ada heigonbona. Amugedu, nere fai baingaro feto bode, Itou moge tuwodbode. Ono gagunga fai nuuni beele fasakagou no malala heigonbona, fai waha no eeya ha langa yae wonbona.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 No dada oruwanga nere fai unyinege isou bode, nebere itou iide waha nebere honggoro fai heigon bona. Onodu no feto bona no nogo unyi jaimu bona, dada waha oruwanga ilei nigonbona. Onodu bona, no Itou nomo mata huwanya langa yafa bona, no beele benou malalamudu lewon bona, “Ji yage ji Itou.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Saini ji tere bagu yafene waha, ji dada waha boni letigeneha. Tere ninatege hilala waiha rute?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Tere dada elebe fai waha no malala adai heigoga bona, jala karu funa waha tere isiya. Itou no malala heigei nomo bona saini hangada fuwai waha langa no heigonbona.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Tere isiya, elebe nuuni beele feiyawou nomo fanyimu no huwari haruwe tebona inyina. No huwaridu inyi gonga goi, saini fai no jala karu funa waha, no gurutudu gisa goyonga,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 saini waha langa, nuuni beele fasakagou fai waha no malala heigonbona. Ono wonga, Anyakaro Yesus nogo nomo hao hauri langa dukote wonga umonbona. Anyakaro no nomo lala anyakaro bagu malala heigedu bona, lala waha langanga, no fai nuuni beele feiyagou waha tigini inyabamude tuwonbona.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Fai nuuni beele feiyagou waha, no Satan nomo danga langanga malala heigonbona. Onodu Satan nomo yaawawou fanyimu langa, no haruwe danga bagu hogo fere-fere oruwanga ono bona, yaawawou dodoka hogo fere‑fere tafonbona.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Onodu fanyimu inyaba nomo yaawawou oruwanga langa, nere fai-aita yaewei nomo jala langa golode waha, yaawa nigonbona. Nere fai-aita waha, yae wodbode, taate bona, saini Itou no nere edo ege gidu hanigonbona beele ngalenga nigai waha, nere beele waha, tigini gau nigei uwa.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Onou waha bona Itou no nere yaawa beele bode huwanyanege ngalengawei nomo bona, no nebere ninanege hilalamude nagai.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Onou waha bona, fai oruwanga nere ngalenga beele bode huwanyanege ngalenga wegu uwa, nere fanyimu inyaba wahanga onowei nomo edega wane waha, nere Itou nomo haawe langa agou inyaba todbode.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Onou wa, tere baabo gane, Anyakaro no tere gaude tigi-tigina, ono ganga ere sain oruwa benou isi-isiya, ere gai-gai tere boya ninage isiboya Itou hilobainga tuwoboya. Itou no tere, fai-aita amugou yafade waha, ege gidu hanigon bona waha, gamanege langa yafei nomo hangada tigaiha. Hauri Guuni no tere Itou nogo nomo fai-aita hilobainga dorofe hangada tigainga, tere ngalenga beele boya huwanyatege ngalenga weyenga, fanyimu waha langa Itou no tere ege gidu hatigaiha.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 No tere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo lala anyakaro danga bagu langa yafagu ganga bona gaude tuna, onou waha bona, no ere hilou beele malalamudu leweye waha langa tere amina yaure tigaiha.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Onou waha bona, baabo gane, tere danga bagu otowagu. Ere Itou nomo beele oruwanga malalamudu letigeye yo, uwa, ere isisiwou tigei nomo pas langa yerege tageye yo, waha tere oojo wagu.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus, Jijei Itou ngare, ere gaude higide. Onodu no ere bona augami tuwainga, no ere ebere huwanyage hilobainga gai‑gai inyei nomo ono hagai. Onodu no ere huwanyage ngalengadu boya, Itou ere hilobainga ono higei nomo bona, itari tuwei nomo hoyo higi-higina.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Onodu no edo tere tebere huwanyatege dangamu tagi bona, fanyimu hilobainga oruwanga tigini oojo bonade, beele hilobainga lewei nomo hoyo tigonbona.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.